Los Estados partes podrán definir los criterios respectivos, tales como las consideraciones de seguridad, con arreglo a su propia soberanía. | UN | ويجوز لكل دولة طرف أن تحدد المعايير ذات الصلة في إطار سيادتها الخاصة، ومنها الاعتبارات الأمنية مثلاً. |
Los mecanismos interinstitucionales existentes contribuyen a garantizar que se tengan en cuenta las consideraciones de seguridad desde las etapas iniciales. | UN | وتساعد الآليات القائمة بين الوكالات على ضمان معالجة الاعتبارات الأمنية في مراحل مبكرة. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve las consideraciones de seguridad y logística propias de un modelo basado en una oficina única. | UN | وأشار البعض إلى الاعتبارات الأمنية واللوجستية المتأصلة الكامنة في نموذج ' المكتب الواحد`. |
La otra estructura subterránea no se pudo visitar por motivos de seguridad. | UN | وحالت الاعتبارات الأمنية دون زيارة البنية الخامِسة المقامة تحت الأرض. |
Las razones aducidas para ello oscilan entre las razones de seguridad y la incapacidad de los solicitantes de demostrar la propiedad de las tierras. | UN | والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض. |
:: Los problemas de seguridad y de escasez de combustible aceleraron el agotamiento de las existencias, especialmente en las zonas rurales | UN | :: تؤدي الاعتبارات الأمنية ونقص الوقود إلى زيادة نضوب المخزون، لا سيما في المناطق الريفية |
Debemos hallar una solución que combine de manera inteligente las cuestiones de seguridad y las humanitarias. | UN | ولا بد من إيجاد حل يجمع بذكاء بين كل من الاعتبارات الأمنية والإنسانية. |
Factores externos: las consideraciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz no impedirán la aplicación con éxito de los sistemas sobre el terreno. | UN | الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام لا تمنع التنفيذ الناجح للنظم الميدانية |
Huelga decir que las consideraciones financieras y de procedimiento no deberían tener preeminencia sobre las consideraciones de seguridad. | UN | وغني عن القول إنه ينبغي ألاّ تأتي الاعتبارات الأمنية في مرتبة ثانية بعد الاعتبارات الإجرائية والمالية. |
:: las consideraciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a la AMISOM no impedirán aplicar los sistemas ni prestar los servicios sobre el terreno de manera satisfactoria | UN | :: ألا تمنع الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام التنفيذ الناجح للنظم الميدانية وتقديم الخدمات |
El marco jurídico ha sido negociado por los Estados, en particular por diplomáticos y asesores militares experimentados, y equilibra las consideraciones de seguridad con esos objetivos humanitarios. | UN | وقد وُضع الإطار القانوني عن طريق التفاوض بين الدول، ولا سيما الدبلوماسيون المحنكون والمستشارون العسكريون، وهو يوازن بين الاعتبارات الأمنية وهذه الأهداف الإنسانية. |
El esfuerzo por lograr un texto comprensivo y balanceado que plasme las consideraciones de seguridad de los países; | UN | السعي إلى وضع نص شامل ومتوازن يراعي الاعتبارات الأمنية للبلدان؛ |
A pesar de las consideraciones de seguridad y el valor que en materia de defensa tienen las minas terrestres antipersonal, creemos, sin embargo, que los costos humanos y sociales que ocasionan las minas terrestres superan con mucho su importancia militar. | UN | وعلى الرغم من الاعتبارات الأمنية والقيمة الدفاعية للألغام الأرضية المضادة للأفراد، فإننا نرى مع ذلك أن التكلفة البشرية والاجتماعية للألغام الأرضية تتجاوز بكثير أهميتها العسكرية. |
Incluso si reciben el permiso, el mando militar puede denegar la circulación de esas personas por motivos de seguridad general, por ejemplo. | UN | وحتى في حال تلقي تصريح، يمكن للقائد العسكري أن يرفض التنقل لاعتبارات منها الاعتبارات الأمنية العامة. |
No obstante, por motivos de seguridad se habían impuesto controles más estrictos del acceso y se había restringido el uso de las instalaciones de las Naciones Unidas para actividades comerciales, lo que había limitado las posibilidades de expansión del uso del centro. | UN | غير أن الاعتبارات الأمنية أدت إلى تشديد المراقبة على مداخل المركز وفرض قيود على استخدام أماكن الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التجارية، وأفضى هذا الأمر إلى الحد من إمكانية استخدام المركز على نحو أوسع. |
Las razones aducidas para ello oscilan entre las razones de seguridad y la incapacidad de los solicitantes de demostrar la propiedad de las tierras. | UN | والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض. |
A causa de problemas de seguridad no ha sido posible que las Naciones Unidas realizaran una evaluación integral de la situación de los niños en el Iraq. | UN | 33 - حالت الاعتبارات الأمنية دون قيام الأمم المتحدة بتقييم شامل لحالة الأطفال في العراق. |
La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad ha organizado un proceso de planificación conjunta para que las cuestiones de seguridad se integren en mayor medida en el diseño y el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتولى مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة صياغة عملية للتخطيط المشترك من أجل زيادة إدماج الاعتبارات الأمنية في تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية للأمم المتحدة. |
Factores externos: los factores de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y la oficina de apoyo a la AMISOM no impedirán la aplicación eficaz de sistemas y el mantenimiento de los sistemas existentes en las operaciones sobre el terreno. | UN | لن تحول الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام دون التنفيذ الناجح للنظم وتوفير الخدمة للنظم القائمة في العمليات الميدانية |
La ubicación de la sede se determinará teniendo debidamente en cuenta consideraciones de justicia y equidad, así como criterios de seguridad y eficiencia administrativa, incluidos los derechos de las víctimas y el acceso a los testigos, y con sujeción a que se concierte un acuerdo relativo a la sede entre las Naciones Unidas, el Gobierno y el Estado anfitrión del Tribunal. | UN | ويحدد مكان المقر بعد إيلاء المراعاة الواجبة لاعتبارات العدالة والإنصاف، فضلا عن الاعتبارات الأمنية والكفاءة الإدارية، بما في ذلك حقوق المجني عليهم وإمكانية استدعاء الشهود، وذلك رهنا بإبرام اتفاق مقر بين الأمم المتحدة والحكومة والدولة المضيفة للمحكمة. |
Los emplazamientos, el alojamiento del personal, las instalaciones y servicios y las rutas de tránsito dependerían en gran medida de consideraciones de seguridad. | UN | وسيتم اختيار المواقع، وأماكن إقامة الموظفين، والمرافق، وطرق المرور العابر في ضوء الاعتبارات الأمنية أساسا. |
Tras estos acontecimientos, las reuniones que celebró este año el Foro de las Islas del Pacífico se concentraron en las consideraciones relativas a la seguridad. | UN | ولقد هيمنت الاعتبارات الأمنية الناتجة عن تلك الأحداث على اجتماعات محفل جزر المحيط الهادئ هذا العام. |
El Protocolo permite obtener un equilibrio justo entre las consideraciones en materia de seguridad y las de carácter humanitario y merece contar con la adhesión de más Estados. | UN | والبروتوكول يقيم توازنا صائبا بين الاعتبارات الأمنية والإنسانية، وهو جدير بانضمام مزيد من الدول إليه. |
Las autoridades israelíes y el Organismo no han logrado ponerse de acuerdo respecto del alcance o la aplicación de la consideración de seguridad militar a que esta obligación está sujeta. | UN | ولم تتمكن الوكالة والسلطات الإسرائيلية من الاتفاق على نطاق أو تطبيق الاعتبارات الأمنية العسكرية التي يخضع لها هذا الالتزام. |