"الاعتبار المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuenta las
        
    • cuenta los principios
        
    • presentes las
        
    • presentes los principios
        
    • presente los principios
        
    • consideración los principios
        
    • criterio de precaución
        
    Los países Miembros deberían tomar ahora en cuenta las directrices allí recomendadas en los esfuerzos por alcanzar el desarme en sus respectivas regiones. UN وينبغي اﻵن للبلدان اﻷعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية الموصى بها، في الجهود الرامية إلى البدء بنزع السلاح في المناطق الخاصة بها.
    Para la preparación del presente informe, las autoridades kuwaitíes se han esforzado por tener en cuenta las directrices y recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer emanadas de la Convención. UN وقد حرصت السلطات الكويتية عند إعدادها لهذا التقرير على أن تأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية والتوصيات التي أقرتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المنبثقة عن الاتفاقية في هذا الخصوص.
    Por último, mi delegación reafirma su compromiso con la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, de conformidad con el mandato de las resoluciones de la Asamblea General, tomando en cuenta los principios que he subrayado anteriormente. UN أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا.
    En las condiciones y restricciones relativas a ellas aparentemente se han tomado seriamente en cuenta los principios generales del derecho internacional. UN ويبدو أن الشروط والمحددات المتصلة بهذه اﻷحكام حرصت بشدة على أن تأخذ في كامل الاعتبار المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Teniendo presente los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    El terreno que pisamos es delicado ya que debemos tener en consideración los principios democráticos y constitucionales, impidiendo que la violencia tenga la última palabra y encarando la realidad tal y como es: el régimen ha llegado a un punto muerto y ya se ha despojado de su legalidad constitucional. UN والطريق الذي نسير فيه ضيّق، لأننا يجب أن نأخذ بعين الاعتبار المبادئ الديمقراطية والدستورية على حد سواء، ونرفض أن يكون للقوة الكلمة الأخيرة، وأن نواجه الواقع كما هو: فقد وصل النظام إلى طريق مسدود وابتعد عن المشروعية الدستورية.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los derivados de la Declaración del Milenio. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة ضمن إعلان الألفية.
    Para ello se tendrán en cuenta las directrices establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los derivados de la Declaración del Milenio. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية.
    Tienen en cuenta las orientaciones del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF para el período 2006-2013. UN وهي تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2013.
    3. Invita además al Noveno Congreso a tener en cuenta las directrices propuestas para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, que figuran en el anexo [del proyecto de resolución IX]; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى أن يأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، المرفقة ]بمشروع القرار التاسع[؛
    Asimismo al examinar un instrumento internacional de esa índole deberían tenerse en cuenta los principios básicos de conducta, los criterios para considerar o evitar las transferencias de armas, respectivamente, así como un mecanismo apropiado de intercambio de información y consulta. UN فعند مناقشة هذا الصك الدولي، ينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية للمدونة، والمعايير الواجب اتباعها لتقرير تحويلات اﻷسلحة أو تفاديها ووضع آلية ملائمة لتقاسم البيانات واجراء المشاورات.
    Nepal fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron la Convención sobre los Derechos del Niño y ya en 1992 había promulgado una ley relativa al trabajo y los niños que tenía en cuenta los principios fundamentales de la Convención. UN ٧١ - وواصل حديثه قائلا إن نيبال كان من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها. وذكر أن بلده سن في عام ١٩٩٢ قانونا بشأن عمل اﻷطفال أخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية في الاتفاقية.
    En este contexto, es importante seguir promoviendo la elaboración y aplicación de convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo teniendo en cuenta los principios enunciados en la Declaración de Río. UN وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تشجيع وضع وتنفيذ اتفاقيات دولية في ميدان البيئة والتنمية تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    En este contexto, es importante seguir promoviendo la elaboración y aplicación de convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo teniendo en cuenta los principios enunciados en la Declaración de Río. UN وفي هذا الصدد، من المهم زيادة تشجيع وضع وتنفيذ اتفاقيات دولية في ميدان البيئة والتنمية تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Si la Comisión no llega a una formulación aceptable de esta diferencia, deberá tener en cuenta los principios generales del derecho y la jurisprudencia de los tribunales internacionales en lugar de adoptar una solución que interesa únicamente a algunos sistemas de derecho interno. UN وإذا لم تتوصل لجنة القانون الدولي إلى التعبير عن هذا الاختلاف بصيغة مقبولة، فسيكون عليها أن تأخذ في الاعتبار المبادئ العامة للقانون واجتهادات المحاكم الدولية بدلا من اعتماد حل لا يهم إلا بعضا من أنظمة القانون الداخلي.
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات الأخرى ومختلف أجهزة الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus