Además, se tienen en cuenta los recursos disponibles en el entorno de la propia persona. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤخذ أيضاً في الاعتبار الموارد الراهنة المتاحة في بيئة الشخص ذاته. |
No tenían en cuenta los recursos ni la capacidad que se necesitaban para, entre otras cosas, planificar las adquisiciones, formular estrategias y gestionar contratos. | UN | وهي لا تأخذ في الاعتبار الموارد والقدرة اللازمة، في جملة أمور، لتخطيط المشتريات ووضع استراتيجيتها، ولإدارة العقود. |
Sin embargo, el Reino Unido está dispuesto a examinar nuevas peticiones de que asigne fuerzas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, considerando cada caso por separado y teniendo en cuenta los recursos que ya se hayan destinado a otros lugares. | UN | غير أن المملكة المتحدة مستعدة للنظر في الطلبات اﻷخرى ﻹرسال قوات الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم على أساس كل حالة على حدة، على أن تؤخذ في الاعتبار الموارد الملتزم بها فعلا في أماكن أخرى. |
Pidió al Secretario que siguiera analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación, teniendo en cuenta los recursos con que se contaba actualmente para esos fines. | UN | وقد طلب الى أمين المجلس مواصلة استقصاء تكنولوجيات واجراءات جديدة ترمي الى تعزيز عملية التحقق، على أن يضع في الاعتبار الموارد الحالية المتاحة لهذا الغرض. |
El Centro contestó que estaba examinando todas las actividades de cooperación técnica proyectadas, teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros disponibles. Una vez que terminara el examen, estaría en mejores condiciones para responder a la solicitud del Gobierno del Irán. | UN | ورد المركز على الرسالة موضحا أنه يقوم حاليا باستعراض جميع أنشطة التعاون التقني المخططة، واضعا بعين الاعتبار الموارد البشرية والمالية المتاحة، وبمجرد اكتمال هذه العملية سيكون المركز في وضع أفضل للرد على طلب الحكومة اﻹيرانية. |
Los miembros del Consejo toman nota de la solicitud que ha dirigido al Coordinador Especial para que reorganice la oficina de las Naciones Unidas con base en Gaza, teniendo en cuenta los recursos que pudieran hacer falta. | UN | وقد أحاطوا علما بطلبكم من المنسق الخاص إعادة تشكيل مكتب اﻷمم المتحدة الحالي الذي يوجد مقره في غزة، على أن توضع في الاعتبار الموارد التي يرجح أن تتطلبها تلك العملية. |
Teniendo en cuenta los recursos necesarios para juzgar los más graves crímenes internacionales, el orador considera reconfortante y sumamente destacable que el ritmo de las actividades de los dos tribunales haya alcanzado su máximo nivel hasta la fecha. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار الموارد اللازمة لإجراء المحاكمات على ارتكاب أخطر الجرائم الدولية، فإنه يشعر بالإعجاب والتشجيع لبلوغ وتيرة أنشطة المحكمتين ارتفاعا قياسيا. |
Las sociedades deben tener en cuenta los recursos económicos, ambientales y tecnológicos con los que cuentan a corto y a largo plazo con el fin de asegurar un nivel óptimo de interacción entre los tres sistemas. | UN | ويجب أن تأخذ المجتمعات في الاعتبار الموارد الاقتصادية والبيئية والتكنولوجية المتاحة لها على المدى القصير والطويل لضمان المستوى الأمثل من التفاعل بين هذه النُظم الثلاثة. |
Estas necesidades también tienen en cuenta los recursos necesarios para procesar los informes del mecanismo de examen periódico universal, que se presentan al Consejo como documentos oficiales. | UN | وتأخذ الاحتياجات أيضا في الاعتبار الموارد اللازمة لتجهيز التقارير المعدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل والتي تقدَّم إلى المجلس كوثائق رسمية. |
Debería tratarse de una estrategia realista en que se tuvieran en cuenta los recursos disponibles (párrs. 16 a 18) (SP-02-001-07). | UN | وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07). |
La estrategia debe ser realista y tener en cuenta los recursos disponibles (SP-02-001-07). | UN | وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (SP-02-001-07). |
Teniendo en cuenta los recursos necesarios para llevar a juicio los peores crímenes internacionales, nos impresiona y nos alienta el hecho de que el resultado total de segundo mandato del Tribunal está dirigido a duplicar el número de procesados en comparación con el primer mandato. | UN | ومع الأخذ بعين الاعتبار الموارد اللازمة لإجراء محاكمات الجرائم الدولية الجسيمة، فمما يترك انطباعا حسنا في أنفسنا ويشجعنا أن النتيجة الكلية للولاية الثانية للمحكمة تهدف إلى مضاعفة عدد المتهمين الذين تجري محاكمتهم بالمقارنة بالولاية الأولى. |
Debería tratarse de una estrategia realista en que se tuvieran en cuenta los recursos disponibles (párrs. 16 a 18) (SP-02-001-07). | UN | وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07). |
La obligación enunciada en el artículo 4 de la Convención sobre los Derechos del Niño de adoptar " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " requiere que se tengan en cuenta los recursos actuales reales y los potencialmente disponibles al determinar las medidas que adopta un Estado para movilizar recursos. | UN | ويقضي الشرط الوارد في المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن اتخاذ الدول تدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بأن تؤخذ في الاعتبار الموارد المتاحة فعلياً وتلك التي قد تصبح متاحةً لتحديد ما ينبغي للدولة أن تبذله من جهود في سبيل تعبئة الموارد. |
Por el contrario, el Comité Mixto pidió al Secretario que siguiera " analizando las nuevas tecnologías y procedimientos orientados a fortalecer el proceso de verificación, teniendo en cuenta los recursos con que se contaba actualmente para esos fines " . | UN | وعوضا عن ذلك، طلب المجلس من اﻷمين " مواصلة استقصاء تكنولوجيات وإجراءات جديدة ترمي الى تعزيز عملية التحقق، على أن يضع في الاعتبار الموارد الحالية المتاحة لهذا الغرض " . |
Además, los propios efectos sobre el medio ambiente están íntimamente relacionados con el uso creciente de recursos minerales, energéticos e hídricos, por lo que existe una necesidad complementaria de indicadores que tengan en cuenta los recursos no renovablesNotas (continuación) | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻵثار البيئية ذاتها وثيقة الصلة بالاستخدام المتزايد للموارد المعدنية وموارد الطاقة والمياه، وهناك حاجة تكميلية إلى أن تضع المؤشرات في الاعتبار الموارد غير المتجددة)٥(. |
En una carta de fecha 8 de diciembre de 1999 dirigida al Secretario General (S/1999/1227), el Presidente del Consejo de Seguridad indicó que el Consejo había tomado nota de la solicitud del Secretario General, teniendo en cuenta los recursos que pudieran hacer falta. A/C.5/54/40 | UN | وذكر رئيس مجلـس اﻷمــن اﻷميـن العام، في رسالته التي وجهها إليه في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر )S/1999/1227(، أن مجلـس اﻷمـن أحــاط علما بطلب اﻷمين العام، آخذا في الاعتبار الموارد التي من المحتمل أن تلزم في هذا الشأن. |
Las representantes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna informaron al Grupo de Trabajo de que esa Oficina había preparado el informe que figuraba en el documento A/56/907, así como las recomendaciones correspondientes, teniendo en cuenta los recursos disponibles para financiar las actividades del INSTRAW a corto plazo. | UN | 21 - أبلغ ممثلو مكتب خدمات الرقابة الداخلية الفريق العامل أن المكتب أعدّ التقرير الوارد في الوثيقة A/56/907، وما جاء به من توصيات، آخذا في الاعتبار الموارد المتوافرة لتأمين استمرارية أنشطة المعهد على المدى القصير. |
98. Para dar seguimiento a las decisiones de la CP 6, la secretaría trató de centrar sus actividades en las esferas que mejor ayudan a las Partes a cumplir las obligaciones en virtud de la Convención, teniendo en cuenta los recursos limitados disponibles. | UN | 98- عملاً بمقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، سعت الأمانة إلى تركيز أنشطتها على المجالات التي تساعد الأطراف على أفضل وجه في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، آخذة في الاعتبار الموارد المحدودة المتاحة. |
Se considera que las recomendaciones dirigidas a las organizaciones indígenas son demasiado amplias y generales para ser aplicadas y en algunas no se han tenido en cuenta los recursos técnicos y financieros sustanciales que se necesitan para que las organizaciones indígenas locales las pongan en práctica. | UN | 14 - وثمة شعور بأن التوصيات الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية مفرطة في طابعها العام وغير المحدد بحيث يتعذر تنفيذها، بينما هناك بعض التوصيات التي لم تأخذ في الاعتبار الموارد التقنية والمالية الهائلة التي يجب أن تتوافر لدى المنظمات القاعدية للشعوب الأصلية حتى تستطيع تنفيذها. |