Esas normas se aplican a todas las objeciones a una reserva válida, incluidas, por lo tanto, las objeciones de efecto supermáximo. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. | UN | ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
Se aplica a todas las objeciones a una reserva válida (incluidas, por tanto, las objeciones de efecto supermáximo). | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. | UN | ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
Pero es que, además, someter las objeciones con efecto intermedio a requisitos de validez material sin hacer lo propio con las objeciones con efecto máximo resultaría contradictorio. | UN | وثانيا لأنه من التناقض إخضاع صحة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط لشروط في حين أن الاعتراضات ذات الأثر الأقصى لا تخضع لمثل هذه الشروط. |
Esas normas se aplican a todas las objeciones a una reserva válida, incluidas, por lo tanto, las objeciones de efecto supermáximo. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
Por consiguiente, las objeciones de efecto supermáximo no tienen cabida en el derecho internacional ya que suponen la imposición de obligaciones convencionales a un Estado sin su consentimiento previo. | UN | وهذا هو السبب في أن الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى غير جائزة في القانون الدولي، فهي قد تفرض على دولة ما التزامات اتفاقية دون موافقة مسبقة منها. |
76. Hubo quien apoyó la opinión expresada por el Relator Especial según la cual, si bien la Convención de Viena de 1969 no autorizaba ciertamente expressis verbis las objeciones " de efecto intermedio " , tampoco las prohibía. | UN | 76- وهناك من أعرب عن تأييده لموقف المقرر الخاص ومؤداه أنه إذا كانت اتفاقية فيينا لعام 1969 لا تجيز بالفعل، بصريح العبارة، الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " ، فهي لا تحظرها أيضاً. |
8) las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. | UN | 8) وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات. |
Como en el caso de las objeciones de efecto intermedio que van más allá de los efectos admisibles, tales declaraciones unilaterales son objeciones mediante las cuales el autor expresa su desacuerdo con la reserva. | UN | فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، فإن الإعلانات الانفرادية هي اعتراضات يعرب صاحبها عن عدم موافقته على التحفظ. |
las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. | UN | 359 - وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات. |
Al igual que ocurre con las objeciones de efecto intermedio que van más allá de los efectos admisibles, esas objeciones son, ante todo, objeciones mediante las cuales el autor expresa su desacuerdo con la reserva. | UN | فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، تُعتبر الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى قبل كل شيء اعتراضات يعرب مُصدرها عن عدم موافقته على التحفظ. |
Pero, como explica la Comisión en su comentario de la directriz 2.6.1, donde se define el término " objeción " incluyendo, sin lugar a dudas, las objeciones de efecto supermáximo: | UN | ولكن، كما توضح ذلك اللجنة في تعليقها على المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يُعرِّف مصطلح " الاعتراض " بجعله يشمل، من دون شك، الاعتراضات ذات الأثر الأقصى: |
8) las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. | UN | 8) وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات. |
Esta directriz se menciona expresamente a fin de que no pueda subsistir la más mínima duda de que esos efectos no pueden producirse sino cuando se cumplan las condiciones de validez sustantiva de las objeciones de efecto intermedio enunciadas en dicha directriz. | UN | وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا باحترام شروط جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي. |
Algunos miembros pusieron en duda la conclusión del Relator Especial de que las objeciones " de efecto intermedio " no podían plantear problemas de validez. | UN | وشكك بعض الأعضاء في استنتاج المقرر الخاص التي مفادها أن الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " لا يمكن أن تثير مشاكل تتعلق بجواز الفعل. |
También se expresaron dudas acerca de la validez de las objeciones " de efecto supermáximo " , cuyo objeto era que el Estado autor de la reserva quedara obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva. | UN | وثمة من أبدى شكوكا أيضاً إزاء جواز الاعتراضات " ذات الأثر فوق الأقصى " ، التي تهدف إلى أن تكون الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة دون الاستفادة من إمكانية إبداء التحفظ. |
Un nuevo proyecto de directriz 3.4.2 tenía por objeto someter a determinadas condiciones de validez las objeciones " de efecto intermedio " . | UN | أما المشروع الجديد للمبدأ التوجيهي 3-4-2() فيهدف إلى إخضاع الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " لبعض شروط الجواز. |
La delegación de la República Checa tiene dudas similares respecto del proyecto de directriz 3.4.2, relativo a la validez de las objeciones de " efecto intermedio " . | UN | 19 - وأضاف قائلا إن وفده لديه شكوك مماثلة فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 المتعلق بجواز الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " . |
Cabe destacar especialmente el contexto muy único en que se ha desarrollado la práctica de las objeciones con efecto intermedio. | UN | ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
La conclusión lógica de esta forma de descomponer las objeciones con efecto intermedio sería la necesidad de que respetaran los requisitos de validez material y formal de las reservas. | UN | 111 - وإذا اعتمدنا هذه الطريقة لتفكيك الاعتراضات ذات الأثر المتوسط، يكون منطقيا بالتالي أن تصبح تلك الاعتراضات ملزمة بالتقيد بشروط السلامة الموضوعية والشكلية للتحفظات. |
Esa definición sería lo suficientemente flexible como para cumplir los requisitos de una " objeción de efecto intermedio " . | UN | ومن شأن تعريف من هذا القبيل أن يكون من المرونة بحيث يستوعب " الاعتراضات ذات الأثر المتوسط " . |