"الاعتقال الإداري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detención administrativa
        
    • encarcelamiento administrativo
        
    • administrative detention
        
    • internamiento administrativo
        
    • detenciones administrativas
        
    Ese fue el primer caso de detención administrativa de niñas registrado por las Naciones Unidas. UN وهذا هو أول حادث يبلغ عنه وتسجله الأمم المتحدة بشأن الاعتقال الإداري لفتيات.
    El Fiscal General señaló que el sistema de detención administrativa sería abolida próximamente. UN وأفاد المدعى العام بأنه يجري الآن إلغاء نظام الاعتقال الإداري.
    Aún había varios cientos de detenidos en detención administrativa durante períodos que se renovaban en forma indefinida. UN وكان لا يزال هناك بضع مئات من المعتقلين في الاعتقال الإداري لفترات قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى.
    Se está tratando de mejorar las condiciones de la detención administrativa, que no puede ser de más de tres meses. UN وأضاف أن ثمة جهودا يجري بذلها من أجل تحسين ظروف الاعتقال الإداري الذي لا يمكن أن يتجاوز ثلاثة أشهر.
    El encarcelamiento administrativo puede durar hasta 15 días, excepto en circunstancias concretas, como un estado de emergencia u operaciones antiterroristas, y puede ser impuesto por un tribunal. UN ويمكن أن تصل مدة الاعتقال الإداري إلى 15 يوماً، إلا في ظروف خاصة مثل حالة الطوارئ أو عمليات مكافحة الإرهاب ولا يجوز فرضه إلا من جانب المحكمة.
    He urges the Government of Egypt to discontinue the renewal of administrative detention when a person has been granted release by a court. UN ويحث حكومة مصر على وقف تجديد الاعتقال الإداري عندما تأمر المحكمة بالإفراج.
    Afirma además que las decisiones por las que se ordena la detención administrativa pueden ser impugnadas ante los tribunales. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن قرارات الاعتقال الإداري يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    Entre 10 y 22 de esos niños estaban bajo detención administrativa sin cargos ni juicio. UN وكان هناك ما يتراوح بين 10 و 22 من أولئك الأطفال قيد الاعتقال الإداري دون توجيه أية تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    Unos 49 miembros de Consejo Legislativo Palestino llevaban dos años en detención administrativa sin acusación ni juicio. UN ولا يزال 49 من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني رهن الاعتقال الإداري دون توجيه أي تهمة لهم أو محاكمتهم لمدة سنتين.
    En 2011, se informó de dos casos de detención administrativa. UN وفي عام 2011، أُبلغ عن حالتين من الاعتقال الإداري.
    También es necesaria una respuesta más categórica a las prácticas de detención administrativa y ejecución extrajudicial. UN وأردف قائلا إنه تلزم استجابة دولية أقوى لممارسات الاعتقال الإداري وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Cabe señalar que el procedimiento de impugnación de la detención administrativa previsto en los artículos 753, 755, 782 y 812 del Código de Infracciones Administrativas es idéntico al procedimiento análogo establecido para los procedimientos penales. UN ويذكر أن إجراء الشكوى للطعن في قرار الاعتقال الإداري المنصوص عليه في المواد 753 و755 782 و812 من قانون الجنح الإدارية مطابق تماماً لإجراء الشكوى المحدد للطعن في الاعتقال الجنائي.
    220. La detención administrativa puede imponerse a un ciudadano que cometa una infracción administrativa. UN 220- ويمكن إجراء الاعتقال الإداري في حالة المواطن الذي يرتكب مخالفة إدارية.
    El Gobierno de Israel debería acusar o poner en libertad a quienes están en detención administrativa y poner fin a ese régimen. UN 83 - وينبغي لحكومة إسرائيل توجيه تهمة لأي معتقلين رهن الاحتجاز الإداري أو الإفراج عنهم وإنهاء نظام الاعتقال الإداري.
    El estado de salud de estos funcionarios, por tanto, continúa siendo objeto de seria preocupación. En especial, un funcionario de la Ribera Occidental, que ha estado en situación de detención administrativa por un año y medio y que padece de cáncer. UN ولذلك تمثل الحالة الصحية لهؤلاء الموظفين مصدر قلق بالغ للوكالة، وبشكل خاص، بالنسبة لموظف من الضفة الغربية ما زال إلى الآن قيد الاعتقال الإداري لسنة ونصف وهو يعاني من السرطان.
    El Gobierno añadió que la detención administrativa sólo se utiliza cuando se ha declarado el estado de emergencia en el país. La medida, que debe ser aprobada por el Ministro del Interior, se usa en casos en que una persona supone una amenaza para el orden público. Dichas decisiones pueden apelarse ante los tribunales. UN وذكرت الحكومة أن أوامر الاعتقال الإداري ما هي إلا وسيلة لا تستعمل إلا في حالات الطوارئ، وأن هذا الإجراء، الذي يتطلب موافقة وزير الداخلية، يستخدم في الحالات التي يعتبر فيها أن الشخص يمثل خطراً على الأمن العام، وأنه يمكن الطعن في هذه الأوامر أمام المحكمة.
    Se puede mantener a niños en detención administrativa sin acusación o juicio durante seis meses como máximo, sobre la base de información que no se transmite a los detenidos ni a sus representantes legales. UN إذ يمكن احتجاز الأطفال في الاعتقال الإداري لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تهمة أو محاكمة على أساس معلومات لا يفصَـح عنها للمحتجزين أو لممثليهم القانونيين.
    detención administrativa y reclusión en régimen de aislamiento UN الاعتقال الإداري والحبس الانفرادي
    detención administrativa y reclusión en régimen de aislamiento UN الاعتقال الإداري والحبس الانفرادي
    41. El Sr. Rivas Posada, refiriéndose a la respuesta a la pregunta 20 (párrafo 355), pregunta por qué se utiliza la expresión " encarcelamiento administrativo " para referirse a un encarcelamiento ordenado por un tribunal. UN 41- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى الرد الخطي على السؤال 20 (الفقرة 355 من الردود الخطية) وتساءل عن سبب استخدام عبارة " الاعتقال الإداري " في حالة القبض الذي صدر به أمر من المحكمة.
    C. administrative detention without trial 19 - 26 9 UN جيم - الاعتقال الإداري بدون محاكمة 19-26 11
    Sin embargo, el 12 de enero de 1992, el Presidente de la República " dimitió " , se proclamó el estado de emergencia, se anularon las elecciones legislativas y se abrieron campos de " internamiento administrativo " en el sur de Argelia. UN بيد أن رئيس الجمهورية " استقال " في 12 كانون الثاني/يناير 1992، وأعلنت حالة الطوارئ، وألغيت الانتخابات التشريعية، وفتحت معسكرات " الاعتقال الإداري " في جنوب الجزائر.
    Se siguen violando los derechos fundamentales de los palestinos encarcelados en Israel, debido sobre todo a las detenciones administrativas, los malos tratos y la tortura. UN 27 - ولا تزال الحقوق الأساسية للفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية تُنتهك خاصة بسبب الاعتقال الإداري وسوء المعاملة والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus