"الاعتقال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detención en
        
    • detención de
        
    • concentración de
        
    • detención del
        
    • reclusión en
        
    • detenidos en
        
    • detenciones en
        
    • detenidas en
        
    • detención imperantes en
        
    • de detención
        
    • la detención
        
    • encarcelados en
        
    • arresto en
        
    • detenida en
        
    • de internamiento de
        
    Abrió fuego contra soldados mientras huía de la detención, en la ciudad de Gaza. UN أطلق عليه الجنود النار عندما كان يحاول الفرار من الاعتقال في مدينة غزة.
    De esta forma, más de 1.000 jóvenes eritreos permanecen detenidos como " prisioneros de guerra " en un campamento de detención en Fitche. UN وهكذا، يظل أكثر من ٠٠٠ ١ شاب أريتري أسرى حرب في معسكر الاعتقال في فيتش.
    Los familiares que han logrado visitar a sus parientes detenidos han expresado preocupación por las condiciones de detención en cárceles tales como Srmeska Mitrovica y Pozaravac. UN وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش.
    En particular, el Relator Especial sabe que existen condiciones lamentables en los campos de detención de Bugojno y Jablanica. UN ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا.
    4. El Relator Especial visitó además lugares de detención de Lahore y Karachi. UN ٤ - كما زار المقرر الخاص أماكن الاعتقال في لاهور وكراتشي.
    A. Lista parcial de los rehenes detenidos en el campo de concentración de Jiam UN ألف - قائمة جزئية بأسماء الرهائن في معسكر الاعتقال في الخيﱠام الاسم
    Durante las consultas previas a la misión las autoridades peruanas informaron que el Grupo podía acceder libremente a todos los lugares de detención del país, excepto la Base Naval del Callao bajo jurisdicción militar. UN وخلال المناقشات التي جرت قبل البعثة، أبلغت سلطات بيرو الفريق العامل بأنه يمكنه الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاعتقال في البلد، باستثناء قاعدة كالاو البحرية الخاضعة لولاية قضائية عسكرية.
    Se pedía también el mejoramiento de las condiciones de detención en los cuarteles de policía y los centros de detención provisional bajo su dependencia. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    No obstante, sigue habiendo casos de detención en campamentos militares. UN ورغم ذلك، فإن حالات الاعتقال في المعسكرات ما زالت قائمة.
    El aumento de nuevas prisiones y de prisiones rehabilitadas puede, en potencia, mejorar las condiciones de detención en el país y reducir el hacinamiento. UN وستسفر الزيادة في عدد السجون الجديدة أو في تلك التي تم إصلاحها عن تحسين أوضاع الاعتقال في البلد وعن خفض اكتظاظ السجون.
    Las condiciones de detención en ese campo eran asimismo degradantes. UN ومرة أخرى، كانت ظروف الاعتقال في ذلك المخيم مهينة.
    La carta no incluye el acceso a lugares de detención en Jartum, en donde hay personas detenidas por cuestiones que guardan relación con Darfur. UN ولا تتناول الرسالة أماكن الاعتقال في الخرطوم، حيث يوجد محتجزون لأسباب متصلة بدارفور.
    Con el fin de ocultar las detenciones arbitrarias se modifican las fechas de detención en las actas correspondientes. UN وللتستر على هذه الاحتجازات التعسفية، تُغيَّر تواريخ الاعتقال في المحاضر.
    Todos los centros de detención de Rwanda están abiertos al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ذلك أن جميع مراكز الاعتقال في رواندا مفتوحة في وجه لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Posteriormente, fue acompañado por seis periodistas albaneses de Kosovo durante su visita al Centro de detención de Smederevo y Belgrado a principios de julio. UN ورافقه في وقت لاحق ستة صحفيين من ألبان كوسوفو عندما زار مركز الاعتقال في سميديريفو، وبلغراد في بداية شهر تموز/يوليه.
    Su nombre no figura inscrito en ninguno de los lugares de detención de la República Federativa de Yugoslavia. UN ولم تسجَّل في أي مركز من مراكز الاعتقال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mis antecedentes de activo participante en la transformación de las condiciones de la existencia humana, en sus dimensiones individual y colectiva, se iniciaron en el patio del campo de concentración de Auschwitz. UN إذ بدأ تاريخ مشاركتي النشطة في تحويل أوضاع الوجود الإنساني، ببعديه الفردي والجماعي، في ساحة معسكر الاعتقال في آوشفيتس.
    El detenido informó al ACNUDH de que se lo había mantenido en régimen de aislamiento a su llegada al centro de detención del Servicio de Inteligencia General en Jericó. UN وأبلغ المعتقل المفوضية أنه وضع في الحبس الانفرادي لدى وصوله إلى مركز الاعتقال في جهاز المخابرات العامة في أريحا.
    Recuerda su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda a los Estados partes que adopten disposiciones contra la reclusión en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث أوصت الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاعتقال في أماكن سرية.
    En las otras regiones, los datos sobre las detenciones en 2004 fueron similares a los de 2002. UN أما في المناطق الأخرى، فقد ظلت البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال في عام 2004 في نفس المستوى المسجل في عام 2002.
    Aunque el Gobierno ha anunciado la liberación de algunas personas, el Relator Especial cree que más de 100 siguen desaparecidas o están detenidas en relación con estos hechos. UN ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث.
    Dijeron también que en ese lugar las condiciones de detención habían sido arduas pero no proporcionaron otros detalles. UN وقالوا إن ظروف الاعتقال في ذلك المكان كانت قاسية لكنهم لم يقدموا المزيد من التفاصيل.
    Se calcula que más de un millón de niños están encarcelados en todo el mundo y se necesita más información sobre la magnitud del problema. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من مليون طفل يوجدون رهن الاعتقال في جميع أنحاء العالم وهناك حاجة لمزيد من المعلومات عن نطاق المشكلة.
    Podría ponerte bajo arresto en cargo federal por circular amenazas en contra de un senador. Open Subtitles يمكنني أن أضعكِ قيد الاعتقال في سجن فيدرالي بسبب التهديدات الصريحة ضد السيناتور
    Se supone que está detenida en espera de juicio. UN ويفترض انها رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة.
    El cuartel funciona como una extensión del Centro de internamiento de Algeciras, pero no reúne ninguna de las condiciones que se exige para este tipo de instalación. UN إذ تُستخدم الثكنات باعتبارها امتدادا لمركز الاعتقال في الجزيرة الخضراء، لكنها لا تستوفي أيا من الشروط المطلوبة في هذا النوع من المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus