La dependencia excesiva de unos pocos donantes era un riesgo. | UN | وأضاف قائلا إن الاعتماد المفرط على قليل من المانحين يعد مخاطرة. |
La dependencia excesiva de unos pocos donantes era un riesgo. | UN | وأضاف قائلا إن الاعتماد المفرط على قليل من المانحين يعد مخاطرة. |
La dependencia excesiva de los recursos naturales y de la economía monoproductiva expone a los grupos ya marginalizados a la inestabilidad, sin que existan medidas apropiadas para conjurar los riesgos. | UN | علما بأن الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والاقتصاد الأحادي المستوى يعرّض الفئات المهمشة من قبل إلى عدم الاستقرار بدون وجود تدابير كافية للحماية إزاء المخاطر. |
Se han utilizado en particular ante la inquietud de que depender excesivamente de la IED limitaría el desarrollo tecnológico, ya que se consideraba que la I+D estaba concentrada sobre todo en los países de origen. | UN | واستُخدمت هذه المتطلبات بشكل خاص لمعالجة الشواغل بأن الاعتماد المفرط على الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يحدّ من التطور التكنولوجي، نظراً لتركز أنشطة البحث والتطوير بشكل كبير في بلدان المنشأ. |
Entre los diez principales, la Oficina incluyó el riesgo de depender excesivamente de la financiación extrapresupuestaria. | UN | ومن بين المسائل الـ 10 الأهم التي حددها المكتب خطر الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية. |
Naturalmente, esto provoca una creciente preocupación en la población y hace que algunos pongan en tela de juicio la excesiva dependencia de la opción militar. | UN | وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري. |
Evitar la dependencia excesiva de la ayuda de los donantes para proporcionar protección social y apoyo al presupuesto; | UN | :: تجنب الاعتماد المفرط على المعونة المقدمة من المانحين لتوفير الحماية الاجتماعية ودعم الميزانية؛ |
La situación actual se debe en gran medida a la dependencia excesiva de una sola divisa. | UN | ويعزى الوضع الحالي في الغالب إلى الاعتماد المفرط على عملة وحيدة. |
Se abordó la necesidad de fortalecer la demanda interna y de reducir la dependencia excesiva de las exportaciones para la generación de empleo. | UN | وتناول الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي والحد من الاعتماد المفرط على الصادرات لتوليد فرص العمل. |
En línea con esto, resulta de gran relevancia la reducción de la dependencia excesiva de las evaluaciones de las agencias calificadoras de riesgo crediticio. | UN | واتساقاً مع ما سبق يُعد من الأهمية بمكان العمل على تقليل الاعتماد المفرط على تقييمات وكالات تصنيف مخاطر الائتمان؛ |
Pero la dependencia excesiva de los incentivos desmoraliza la actividad profesional en dos sentidos de ese concepto. | TED | لكن الاعتماد المفرط على الحوافز يفسد النشاط المهني بما تحمله الكلمة من معنيين. |
La dependencia excesiva de unos pocos donantes hacía peligrar la viabilidad financiera a largo plazo del PNUD. | UN | وقد أدى الاعتماد المفرط على عدد قليل من المانحين إلى تعريض الاستدامة التمويلية في الأجل الطويل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للخطر. |
depender excesivamente de un único proveedor para el aprovisionamiento de elementos utilizados con frecuencia en operaciones con refugiados puede acarrear dificultades, al tiempo que elimina los beneficios derivados de la competencia. | UN | ويمكن أن يؤدي الاعتماد المفرط على بائع وحيد لتوريد أحد اﻷصناف الذي هناك حاجة إليه عادة في عمليات اللاجئين إلى مصاعب في التوريد ويؤدي أيضا إلى ضياع الوفورات المتولدة عن المنافسة السوقية. |
Otras delegaciones hicieron hincapié en que todas las actividades de la Organización debían contar con una financiación segura y que debía evitarse depender excesivamente de los recursos presupuestarios. | UN | وشددت وفود أخرى على أنه ينبغي منح جميع أنشطة المنظمة تمويلا مضمونا وينبغي تحاشي الاعتماد المفرط على اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
La diversificación en el sector de los servicios permitiría aumentar la resiliencia económica y reducir la excesiva dependencia de los productos básicos. | UN | إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع. |
Tampoco la excesiva dependencia de las exportaciones de productos primarios ha determinado una mejora significativa de la cantidad y la calidad de los empleos. | UN | ولم يؤد الاعتماد المفرط على صادرات السلع الأولية إلى تحسين يذكر في كمية الوظائف ونوعيتها. |
También reafirmó la necesidad de invertir la dirección de la tendencia a la disminución de los recursos básicos y de establecer un mecanismo para dar una base previsible a la financiación básica del PNUD; y reconoció que el hecho de depender demasiado de un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD. | UN | وأكد المجلس مجددا الحاجة إلى عكس الاتجاه التراجعي للموارد الأساسية، وإلى إنشاء آلية لإرساء التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي على أساس يمكن التنبؤ بـه، وأقــر بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين يحمل في طياته مخاطر تهدد الاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل. |
Con relación a la dependencia excesiva respecto de los consultores, sería más prudente prestar mayor atención a la formación de personal de la UNCTAD y una parte de las economías se podría utilizar tal vez con esta finalidad. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاعتماد المفرط على خدمات الخبراء الاستشاريين، أشار إلى أنه سيكون من اﻷحكم التركيز بدرجة أكبر على تدريب موظفي اﻷونكتاد، ولربما أمكن استخدام جزء من الوفورات لهذه الغاية. |
iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; | UN | ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛ |
El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
- La preocupación acerca de la utilización excesiva de la financiación exterior también plantea la cuestión de saber si las fuerzas del mercado deben determinar las formas que adoptan esas corrientes y su destino y utilización. | UN | :: كما أن الشواغل من أن يثير الاعتماد المفرط على التمويل الخارجي مشاكل بشأن ما إذا كان ينبغي لقوى السوق أن تحدد الأشكال التي تتخذها هذه التدفقات ووجهاتها واستخدامها. |