"الاعتماد على المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dependencia de la asistencia
        
    • dependencia de la ayuda
        
    • depender de la asistencia
        
    • recurrir a la asistencia
        
    • recurrir a personal
        
    • dependencia del personal
        
    • dependiendo de la asistencia
        
    • poder contar con ayuda
        
    Han dejado atrás la dependencia de la asistencia para el desarrollo y están ya en condiciones de asistir a los países más débiles. UN فقد تحولت تدريجيا من الاعتماد على المساعدة اﻹنمائية وأصبحت مستعدة للبدء في مساعدة البلدان الضعيفة.
    La mayoría de estas personas, por lo tanto, no podrá realizar cultivos durante la actual temporada de plantación, perpetuando de esta forma el círculo vicioso de la dependencia de la asistencia extranjera. UN ونتيجة لذلك، لن تتمكن غالبية اﻷشخاص المشردين داخليا من زراعة المحاصيل خلال الموسم الزراعي الحالي، مما يعمل على إطالة أمد الحلقة المفرغة من الاعتماد على المساعدة اﻹنسانية.
    Hasta entonces, tendremos que depender de la asistencia y el apoyo externos. UN وحتى ذلك الحين، سيتعين علينا الاعتماد على المساعدة والدعم الخارجيين.
    Por lo tanto, la Comisión se vio obligada a recurrir a la asistencia que los Estados Miembros estuvieran dispuestos a prestarle y a la buena voluntad de las personas cuya cooperación solicitó. UN وعوضا عن ذلك تعيﱠن على اللجنة الدولية الاعتماد على المساعدة التي وضعتها الدول اﻷعضاء تحت تصرفها وعلى توافر النية الطيبة لدى اﻷفراد الذين تلتمس مساعدتهم.
    Al mismo tiempo, cada vez es más necesario que los propios bosnios asuman una mayor responsabilidad por su futuro y comiencen un proceso que haga disminuir su dependencia de la asistencia internacional. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل متزايــد بالنسبــة للبوسنيين أنفسهــم أن يتحملــوا المزيــد مــن المسؤوليــة عــن مستقبلهم وأن يبدأوا عملية تخليــص أنفسهــم مــن الاعتماد على المساعدة الدولية.
    Esta mejora estuvo asociada a una disminución de la dependencia de la asistencia social entre las familias con hijos. UN وقد ترافق هذا التحسين بتخفيف الاعتماد على المساعدة الاجتماعية بين صفوف الأسر التي لديها أطفال؛
    Ello facilitaría el aumento de los recursos y reduciría la dependencia de la asistencia externa. UN ومن شأنه أن يسهل زيادة في الموارد وأن يحد من الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    Menor dependencia de la asistencia oficial para el desarrollo, mayor valor añadido UN تقليل الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة القيمة المضافة
    A lo largo del proceso se adoptan medidas para perfeccionar la planificación y la capacidad de ejecución de las instituciones nacionales y otros agentes fundamentales con miras a reducir la dependencia de la asistencia externa, cuando proceda. UN وتتخذ، في جميع مراحل العملية، إجراءات لتطوير قدرة المؤسسات الوطنية وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية على التخطيط والتنفيذ بغرض تقليص الاعتماد على المساعدة الخارجية، عند الضرورة.
    c) El seguro de asistencia prolongada disminuye la dependencia de la asistencia social UN (ج) التأمين لأغراض الرعاية الطويلة الأجل يخفض الاعتماد على المساعدة الاجتماعية
    En vez de depender de la asistencia oficial para el desarrollo, los países deberían fomentar un entorno propicio a las inversiones. UN وعوضا عن الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي التشجيع على تهيئة بيئة ملائمة للاستثمار.
    Ya no se puede depender de la asistencia oficial para el desarrollo como instrumento fundamental para promover el desarrollo. UN ولم يعد بالإمكان الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها الأداة الرئيسية لتعزيز التنمية.
    i) Formular una declaración de objetivos basada en la autoconfianza y en el compromiso de utilizar los recursos internos, en vez de recurrir a la asistencia o financiación externas; UN `1` تحديد رؤية تقوم على أساس الثقة بالنفس والالتزام باستخدام الموارد الداخلية بدلا من الاعتماد على المساعدة والتمويل الخارجيين؛
    Se expresó preocupación ante el hecho de que el Departamento no realizaba esfuerzos suficientes para mantener una dotación completa de personal permanente en Viena y Nairobi, lo cual determinaba que se prolongara la vacancia de los puestos y fuera necesario recurrir a personal temporario, que era costoso. UN 65 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم كفاية جهود الإدارة للحفاظ على مجموعة كاملة من الموظفين الدائمين في فيينا ونيروبي، مما أسفر عن شواغر مطولة والاضطرار إلى الاعتماد على المساعدة المؤقتة الأكثر تكلفة.
    Para atender esta solicitud, la Mesa de la CP expresó su deseo de poder contar con ayuda externa a fin de obtener insumos indispensables para el desempeño de su mandato y, en ese contexto, definió las atribuciones de un servicio de consultoría y estableció una hoja de ruta para la preparación de su informe a la CP 10. UN وامتثالاً لهذا الطلب، أعرب مكتب مؤتمر الأطراف عن رغبته في الاعتماد على المساعدة الخارجية لتقديم المدخلات الرئيسية اللازمة لإنجاز مهمته. وبناء على ذلك، صاغ مكتب المؤتمر اختصاصات الخدمات الاستشارية وخريطة طريق من أجل إعداد تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus