73. La violación y la violencia doméstica fueron, y siguen siendo, problemas crónicos. | UN | ٣٧- وقد كان الاغتصاب والعنف المنزلي ولا يزالان مشكلتين مزمنتين. |
10. Sírvase facilitar información sobre la violencia contra las mujeres, con inclusión de la violación y la violencia doméstica. ¿Existe algún programa para el asesoramiento y rehabilitación de las víctimas? | UN | 10- يرجى تقديم معلومات عن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب والعنف المنزلي. هل توجد برامج لإرشاد الضحايا وتأهيلهن؟ |
Se estaban modernizando las unidades de protección de la mujer y el niño en los hospitales públicos regionales y de distrito para atender mejor a las víctimas de violación y la violencia doméstica. | UN | ويجري تحسين وحدات حماية النساء والأطفال في المستشفيات الحكومية الإقليمية والمحلية لتقديم خدمة أفضل لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي. |
Sin embargo, la violencia contra la mujer es un grave problema. Las violaciones y la violencia doméstica son moneda común. | UN | بيد أن العنف ضد المرأة يمثل تحدياً خطيراً، حيث ينتشر الاغتصاب والعنف المنزلي انتشاراً واسعاً. |
No obstante, observó que las violaciones y la violencia doméstica seguían siendo problemas fundamentales. | UN | ومع ذلك، أشارت إلى أن الاغتصاب والعنف المنزلي لا يزالان يمثلان تحديْين رئيسيين. |
A pesar del apoyo prestado a las víctimas de violación y de violencia doméstica, la impunidad seguía siendo motivo de preocupación. | UN | وأشارت إلى أنه رغم تقديم المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي فلا يزال الإفلات من العقاب يشكل مصدر قلق. |
Sin embargo, esta Dependencia presta atención sobre todo a los casos de violación y de violencia en el hogar más que a los de abandono. | UN | بيد أن الاهتمام الرئيسي لوحدة خدمات الشرطة والحد من الجريمة ينصب على حالات الاغتصاب والعنف المنزلي لا على الإهمال. |
115.62 Luchar de forma eficaz contra la violación y la violencia doméstica (Togo); | UN | 115-62- العمل بشكل فعال من أجل مكافحة الاغتصاب والعنف المنزلي (توغو)؛ |
El gobierno local de Darfur Septentrional creó una nueva dependencia de protección del menor y de la familia para que las mujeres, los niños y las familias que fueran víctimas de la violencia por motivos de género pudieran denunciar a través de ella delitos como la violación y la violencia doméstica. | UN | وقد أنشأت الحكومة المحلية في شمال دارفور وحدة جديدة معنية بحماية الأسرة والطفل، تتيح للنساء والأطفال والأسر المتضررة من العنف القائم على نوع الجنس أن يبلغوا عن وقوع جرائم من قبيل الاغتصاب والعنف المنزلي. |
Sin embargo, observó que la violación y la violencia doméstica seguían siendo problemas importantes y que el número de personas afectadas por el VIH/SIDA iba en aumento. | UN | ولاحظ الملتقى الأفريقي مع ذلك أن الاغتصاب والعنف المنزلي لا يزالان من المشاكل الكبيرة وأن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز في ارتفاع. |
98.142 Cooperar con los agentes humanitarios y de desarrollo para mejorar las condiciones de vida y seguridad de los desplazados internos, y reforzar la protección de las mujeres y las niñas contra la violación y la violencia doméstica (Turquía); | UN | 98-142- العمل مع الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على تحسين الظروف المعيشية للمشردين داخلياً وسلامتهم، وتعزيز حماية النساء والفتيات من الاغتصاب والعنف المنزلي (تركيا)؛ |
l) Ministerio de Protección Ciudadana: los departamentos responsables de luchar contra la trata de personas serán reforzados y ampliados, y se creará un nuevo departamento encargado de luchar contra la violación y la violencia doméstica y de contratar personal especializado, etc. | UN | (ل) وزارة حماية المواطن اليونانية: تعزيز وتوسيع إدارات مكافحة الاتجار وإنشاء دائرة لمكافحة الاغتصاب والعنف المنزلي وتعيين موظفين متخصصين، إلخ؛ |
17. Por lo que respecta a la cuestión de la violencia contra las mujeres, y especialmente de la violación y la violencia doméstica (pregunta 10), el Sr. Costa Oliveira dice que los datos sobre este tema provienen de la policía y los tribunales, pero no están desglosados exactamente de acuerdo con la distinción hecha en la pregunta. | UN | 17- وانتقل السيد كوستا أوليفيرا إلى مسألة العنف ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب والعنف المنزلي (السؤال 10)، فقال إن البيانات المتاحة في هذا الميدان تقدمها الشرطة والمحاكم، ولكنها ليست مصنفة على نحو يتيح إجابة دقيقة عن هذا السؤال. |
La Relatora Especial señala que el hecho de que no se haya investigado, procesado y castigado a los responsables de violaciones y otras formas de violencia por motivo de género ha contribuido a crear en Colombia un clima de impunidad que perpetúa la violencia contra la mujer, entre otras cosas las violaciones y la violencia doméstica. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن التقصير في التحقيق مع المسؤولين عن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس ومقاضاتهم ومعاقبتهم قد ساهم في ظهور جو من الإفلات من العقاب يُديم العنف ضد المرأة في كولومبيا، بما في ذلك الاغتصاب والعنف المنزلي. |
17. Con respecto a los artículos 3, 9 y 26 del Pacto, al Comité le preocupa la incidencia de la violencia contra la mujer, incluidas las violaciones y la violencia doméstica. | UN | (17) وفيما يتعلق بالمواد 3 و9 و26 من العهد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف المنزلي. |
22. La Relatora Especial señaló que el hecho de que no se hubiera investigado, procesado y castigado a los responsables de las violaciones y de otras formas de violencia sexista había contribuido a crear en Sierra Leona un clima de impunidad que perpetúa la violencia contra la mujer, incluidas las violaciones y la violencia doméstica. | UN | 22- ولاحظت المقررة الخاصة أن عدم التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب جريمة الاغتصاب وغيره من ضروب العنف ومحاكمتهم ومعاقبتهم قد ساهم في وجود بيئة تسودها حصانة من العقاب من شأنها أن تديم العنف ضد المرأة في سيراليون، بما في ذلك الاغتصاب والعنف المنزلي. |
19. El Comité deplora que los incidentes de violación y de violencia doméstica contra las mujeres sean corrientes en el Estado parte y lamenta la falta de albergues para las víctimas de la violencia doméstica (art. 7). | UN | 19- وتأسف اللجنة لشيوع حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة في الدولة الطرف. كما تأسف للافتقار إلى أماكن إيواء ضحايا العنف المنزلي (المادة 7). |
22. Le gustaría recibir información más detallada sobre los efectos de la política para prevenir la violencia contra la mujer, incluido el número de denuncias de casos de violación y de violencia en el hogar, el número de condenas por cada uno de estos delitos y la severidad de las sanciones impuestas. | UN | 22 - وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن تأثير السياسة الرامية إلى منع ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي المبلغ عنها، وعدد الإدانات لكل من هذه الجرائم، ودرجة العقوبة المقررة لهذه الجرائم. |
33. Problemas análogos se presentan en relación con la identificación y medición de la violación, la violencia en el hogar y el abuso sexual. | UN | ٣٣ - وتتضح مشكلات مماثلة فيما يتعلق بتحديد وقياس الاغتصاب والعنف المنزلي واﻹيذاء الجنسي. |
b) Prestar asistencia al gobierno en la creación de refugios para las víctimas de violación y violencia doméstica en los 15 condados. | UN | (ب) مساعدة الحكومة في إنشاء مآوٍ لتوفير الملاذ الآمن لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي في جميع المقاطعات الخمس عشرة. |
6. La información que el Comité tiene ante sí hace referencia a la elevadísima tasa de violencia contra la mujer, en particular de violaciones y de violencia doméstica. | UN | 6- تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى مستويات عالية جداً من العنف ضد النساء، بما فيه الاغتصاب والعنف المنزلي. |