"الافتراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Virtual
        
    • útil
        
    • hipotético
        
    • virtuales
        
    • defecto
        
    • hipótesis
        
    • hipotética
        
    • de paso
        
    • predeterminado
        
    • fraude
        
    • moral
        
    • prevista
        
    • funcionalidad
        
    • Agradecimientos
        
    • escenario
        
    La idea del aula Virtual para ciegos se pondrá en práctica en centros de Qatar y Arabia Saudita. UN وسوف ينفذ مفهوم الصف الدراسي الافتراضي للمكفوفين في مركزين يوجدان في قطر والمملكة العربية السعودية.
    Un banco de combustible Virtual estaría estrechamente vinculado con los asociados industriales existentes y no perturbaría el mercado. UN وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق.
    Un banco de combustible Virtual estaría estrechamente vinculado con los asociados industriales existentes y no perturbaría el mercado. UN وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق.
    Los actuales sistemas de alarmas de seguridad y contra incendios de la Sede han llegado al final de su vida útil. UN وقد بلغت شبكات الانذار بالحريق والسلامة الموجودة في المقر نهاية عمرها الافتراضي.
    i) El programa del Foro Virtual contra el delito cibernético se inició en 2005. UN `1` استُهل برنامج المنتدى الافتراضي لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في عام 2005.
    Participaron en esta capacitación estudiantes de grado y posgrado de tres universidades de la Federación de Rusia miembros del Instituto Virtual. UN وشارك في هذا التدريب خريجون وطلاب دراسات عليا في ثلاث جامعات من الاتحاد الروسي أعضاء في المعهد الافتراضي.
    No trasciende, no funciona a nivel mundial, y, desde luego, no funciona en lo Virtual. TED أنها لا تكبر، ولا تعمل على المستوى الدولي، وبالتأكيد لا تعمل بالشكل الافتراضي.
    Además, se ha demostrado en investigaciones académicas que la realidad Virtual puede aumentar la retención de lo aprendido. TED بالإضافة إلى ذلك، أظهرت دراسة أكاديمية أن الواقع الافتراضي قد يؤدي إلى زيادة الاحتفاظ بالتعلم.
    Como, quizás en el mundo Virtual, no... nosotros deberíamos extender la vida. Open Subtitles مثل، ربما في العالم الافتراضي ينبغي علينا أن نطيل الحياة
    He creado un juego que combina la telepatía, la realidad Virtual y el mundo real. Open Subtitles أنا برمجت اللعبة التي تجمع بين توارد الافكاروبين الواقع الافتراضي وهو العالم الحقيقى
    Como los costos de infraestructura de los Centros de Comercio virtuales son muy inferiores, existe la posibilidad de que los Centros de Comercio con un enfoque Virtual consigan con mayor facilidad la autonomía financiera. UN وبالنظر إلى أن تكاليف الهياكل اﻷساسية للنقاط التجارية الافتراضية هي أدنى بكثير، فإننا نعتبر أن ثمة فرصة متاحة للنقاط التجارية لاتباع النهج الافتراضي بحيث يصبح تمويلها الذاتي أكثر سهولة.
    La creación de un observatorio Virtual requerirá una colaboración nueva entre las comunidades astronómica e informática. UN وسيتطلب خلق المرصد الافتراضي تعاونا جديدا بين العاملين في دائرتي علوم الفلك وعلوم الحاسوب.
    El observatorio Virtual deberá tener una orientación mundial tanto en lo que se refiere al acceso a los archivos como a la interrelación con el investigador. UN ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى مع الباحث.
    El observatorio Virtual deberá tener una orientación mundial tanto en lo que se refiere al acceso a los archivos como a la interrelación con el investigador. F. Archivos de misiones espaciales UN ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى بينه والباحث.
    E. Acceso a archivos astronómicos en calidad de telescopios virtuales: de la investigación de archivos al observatorio astrofísico Virtual UN الوصول إلى المحفوظات الفلكية باعتبارها مقاريب افتراضية: من أبحاث المحفوظات إلى المرصد الافتراضي الفيزيائي الفلكي
    Se estaba llevando a cabo en estrecha coordinación con el Observatorio Virtual Nacional de los Estados Unidos. UN ويجري تطويره بالتنسيق الوثيق مع المرصد الافتراضي الوطني في الولايات المتحدة.
    Los 168 vehículos restantes han estado sometidos a difíciles condiciones invernales en la ex Yugoslavia y están próximos a llegar al fin de su vida útil. UN والمركبات اﻟ ١٦٨ المتبقية قد تعرضت لظروف الشتاء القاسية في يوغوسلافيا السابقة واقترب عمرها الافتراضي من نهايته.
    Durante el próximo ejercicio financiero, el 20% aproximadamente de las computadoras actuales habrá rebasado su período de vida útil previsto. UN وخلال الفترة المالية المقبلة سيتجاوز نحو ٢٠ في المائة من الحواسيب القائمة عمره الافتراضي المفيد المتوقع.
    Preocupaba a una delegación el carácter hipotético del incremento proyectado, previsto en los ingresos. UN وأبدى أحد الوفود قلقه بشأن الطابع الافتراضي للزيادة المسقطة المنظورة في اﻹيرادات.
    Si se acciona siempre el botón por defecto en cada decisión, esto indica que están abrumados, o sea: los estamos perdiendo. TED اذا وصلت ضغط الزر الافتراضي في كل قرار هذا يعني انه تم الاثقال عليك وهذا يعني انني اخسرك
    Se prepararon siete ampliaciones relativas a la fecundidad. cada una de ellas con una hipótesis diferente sobre las tendencias futuras. UN وثمة سبعة تمديدات في مجال الهجرة قد أعدت، وكل تمديد مخالف لغيره وذلك وفقا للاتجاه المستقبلي الافتراضي للخصوبة.
    El importe obtenido en el paso iii) equivale a la tasa de recuperación de gastos hipotética sobre los recursos complementarios. UN ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية.
    2) Elucidación de sinergias " ocultas " o creadas " de paso " UN توضيح التآزر " المستتر " أو " الافتراضي "
    y dije lo que dije porque me duele verte tratando de encajar en una simplemente porque es el modo predeterminado de la sociedad educada. Open Subtitles وقلت ما قلته لأنه يؤلمني أن أراك تحاولين التناسب مع أي شخص ببساطه لأن هذا هو الوضع الافتراضي للمجتمع المهذب.
    Riesgo moral es cuando alguien toma tu dinero... Y no se hace responsable por él. Open Subtitles الخطر الافتراضي , عندما يأخذ أحدهم نقودك ولا يكون مسئولاً عنه
    v) Sustitución de los equipos de los ascensores del Centro Internacional de Viena, que han llegado al final de su vida útil prevista. UN ' ٥` إبدال معدات المصاعد بمركز فيينا الدولي التي وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي.
    Una aplicación demasiado estricta del análisis del valor podría afectar la funcionalidad prevista o el costo de toda la vida útil del edificio. UN وثمة خطر في أن تطبيق هندسة القيمة بصرامة بالغة سيترك تأثيرا عكسيا على الأداء الوظيفي للمبنى أو على تكاليف عمره الافتراضي الكلية.
    Casos de fraude y presunto fraude Agradecimientos UN 3 - حالات الغش والغش الافتراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus