"الافتقار إلى الشفافية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de transparencia en
        
    • falta de transparencia en la
        
    • falta de transparencia en el
        
    • la falta de transparencia de
        
    Asimismo, preocupa al Comité la falta de transparencia en el sistema de formación profesional. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في نظام التدريب المهني.
    la falta de transparencia en la labor del Consejo es otro defecto. UN ويعتبر الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس عيبا آخر.
    Se destacó que la falta de transparencia en el procedimiento y los criterios de selección transmitían la impresión de que las designaciones se habían llevado a cabo de modo arbitrario. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.
    la falta de transparencia en las actividades del Consejo ha sido una fuente continua de grandes divergencias entre los miembros permanentes y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وقد كان الافتقار إلى الشفافية في أعمال المجلس نقطة خلاف رئيسية مستمرة بين الأعضاء الدائمين وعامة أعضاء الأمم المتحدة.
    Expresa su preocupación por la falta de transparencia en el proceso de selección, que a menudo se realiza sin anunciar las vacantes. UN ويشعر وفده بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمليات الاختيار التي كثيراً ما تتم دون الإعلان عن الشواغر.
    Además, la falta de transparencia en las fuerzas nucleares también es motivo de ansiedad en ciertas regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية في حجم القوات النووية في بعض المناطق يشكل مصدر قلق لنا أيضا.
    También observa con preocupación la falta de transparencia en las relaciones entre el Estado Parte y las organizaciones no gubernamentales como proveedores de servicios respecto, entre otras cosas, de la financiación de tales servicios. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى الشفافية في توجيه التفاعل بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية كمقدم للخدمات، فيما يتعلق بأمور منها تمويل هذه الخدمات.
    Al parecer, la nueva ley no aborda varios problemas de derechos humanos que se planteaban con respecto al Tribunal anterior, como la falta de transparencia en las actuaciones, la aplicación de la pena de muerte y los derechos de los acusados. UN ولا يبدو أن القانون الجديد قد عالج عددا من شواغل حقوق الإنسان التي كانت قائمة فيما يتصل بالمحكمة السابقة، مثل الافتقار إلى الشفافية في الإجراءات، وتطبيق عقوبة الإعدام، وحقوق المتهم.
    Es asimismo preocupante el hecho de que haya miles de esas armas sin contabilizar debido a la falta de transparencia en los programas de armamento nuclear. UN كما أن وجود الآلاف من هذه الأسلحة مجهول المصير، بسبب الافتقار إلى الشفافية في برامج الأسلحة النووية، مثير للقلق بالقدر نفسه.
    Además, dada la importancia de los asociados en la ejecución para el cumplimiento de su mandato, también preocupa especialmente a la Junta la falta de transparencia en los procesos de selección de los asociados y el mayor riesgo de fraude y corrupción que ello supone para el ACNUR. UN وعلى ضوء أهمية الشركاء المنفذين في النهوض بولايتها، فإن المجلس يشعر بقلق خاص بسبب الافتقار إلى الشفافية في عمليات اختيار الشركاء وازدياد خطر الغش والفساد الذي تتعرض له المفوضية نتيجة ذلك.
    De manera análoga, la falta de transparencia en las relaciones contractuales entre entidades públicas y proveedores de servicios, o entre proveedores y consumidores, también puede provocar un aumento de los precios. UN وبالمثل، من الممكن أن يؤدي الافتقار إلى الشفافية في عملية التعاقد بين الكيانات الحكومية ومقدمي الخدمات، أو بين مقدمي الخدمات والمستهلكين، إلى زيادات في الأسعار.
    Se hizo especial referencia a los obstáculos discriminatorios que afectaban a las exportaciones en relación con el movimiento de personas físicas, inclusive la falta de transparencia en las pruebas de necesidades económicas que afectaban a los dispensadores de servicios profesionales, y el no reconocimiento de títulos y diplomas. UN وقد أشير بصفة خاصة إلى الحواجز التمييزية التي تؤثر على الصادرات من خلال حركة الأشخاص الطبيعيين، بما في ذلك الافتقار إلى الشفافية في معايير تحديد الاحتياجات الاقتصادية التي تؤثر على موردي الخدمات المهنية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات والشهادات.
    Aunque el Presidente dijo que las acusaciones eran infundadas y pidió que la Asamblea presentara pruebas para apoyarlas, la falta de transparencia en el uso de los fondos públicos fue una de las razones principales de ese conflicto entre las ramas ejecutiva y legislativa. UN ورغم وصف رئيس الحكومة هذه المزاعم بأن لا أساس لها من الصحة ومطالبته الجمعية التشريعية بتقديم الدليل الذي يدعم مزاعمها، فقد كان الافتقار إلى الشفافية في التصرف بالأموال الحكومية أحد الأسباب الرئيسية لنشوب هذا النزاع بين السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    la falta de transparencia en el proceso de planificación por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo y la falta de mecanismos que aseguren el consentimiento previo y con conocimiento de causa de las comunidades indígenas. UN 34 - الافتقار إلى الشفافية في عملية التخطيط من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية وعدم وجود الآليات الكفيلة بتوفير الموافقة المسبقة والعليمة من مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, desde mucho antes del golpe se consideraba que problemas de larga data como la falta de transparencia en el uso por el Gobierno del espacio de los medios de comunicación para difundir publicidad oficial constituían uno de los principales obstáculos a la libertad de expresión en el país. UN ومع ذلك فإن المشاكل التي كانت قائمة من زمن طويل مثل الافتقار إلى الشفافية في استعمال الحكومة لأجهزة الإعلام لإذاعة الدعاية الرسمية كانت تعتبر واحداً من العقبات الرئيسية أمام حرية الرأي في البلد قبل الانقلاب بزمن طويل.
    Al Comité le preocupan además la falta de transparencia en el uso de los fondos internacionales para los programas de esferas relacionadas con los niños, la selección de las actividades de las ONG que reciben apoyo financiero del Estado, y la reducida proporción de esos fondos destinada a actividades relacionadas con los niños. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في استخدام الأموال الدولية لبرامج في المجالات المتعلقة بالأطفال، واختيار أنشطة المنظمات غير الحكومية لتوفير دعم الدولة المالي، ولكون نسبة ضئيلة جداً من هذه الأموال تُخصَّص للأنشطة المتعلقة بالأطفال.
    la falta de transparencia en la adopción de decisiones, la ausencia de comunicación en grado suficiente y la falta de aliento para la celebración de debates abiertos, el hecho de que no se realice un seguimiento de las decisiones, la mala gestión, etc., se citan con frecuencia como ejemplos de preocupaciones, como se indica en la figura 4 infra. UN ومن أمثلة الشواغل التي كثر سردها في تلك التعليقات، حسبما يتضح في الشكل 4، الافتقار إلى الشفافية في اتخاذ القرارات، وقصور التواصل والتشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة، وعدم متابعة القرارات، وسوء الإدارة، إلخ.
    Esta falta de transparencia en la forma en que se presentan las propuestas presupuestarias del Secretario General también se aborda en el capítulo I de este informe. UN وقد تعرض الفصل الأول من هذا التقرير إلى الافتقار إلى الشفافية في الطريقة التي قُدمت بها مقترحات الميزانية للأمين العام.
    Es lamentable que no se hiciera así, así como la falta de transparencia de que adolece el proceso de contratación. UN وإن التقصير في فعل ذلك أمر يدعو للأسف، وكذلك الافتقار إلى الشفافية في سلوك عملية التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus