"الاقتراحات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas en
        
    • propuesta en
        
    • sugerencias en
        
    • propuestas al
        
    • propuestas relacionados
        
    • sugerencias al
        
    • propuestas figuran en
        
    • propuestas a
        
    • propuestas de
        
    Tenemos que desarrollar una posición de negociación constructiva sobre estas propuestas en consultas oficiosas, por medio de sus buenos oficios. UN ونحن بحاجة إلى استنباط موقف تفاوض بناء بشأن هذه الاقتراحات في المشاورات غير الرسمية بواسطة مساعيكم الحميدة.
    Mi delegación ya ha realizado comentarios sobre varias de sus propuestas en nuestra declaración ante la Quinta Comisión de conformidad con el tema 132 del programa, y no reiteraremos aquí esos comentarios. UN ولقد علق وفــد بلادي بالفعل على العديد من هذه الاقتراحات في بياننا في اللجنة الخامسة في إطار البنـد ١٣٢ من جــدول اﻷعمـال، ولن نـكرر تلك التعليقات هنا.
    El Comité convino en seguir examinando estas propuestas en su 11º período de sesiones. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة.
    La Comisión tomó nota además de que los copatrocinadores se manifestaban dispuestos a tener en cuenta esas sugerencias en futuras revisiones del documento de trabajo. UN ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا.
    El Presidente tomará en consideración estas propuestas al preparar el programa de trabajo del segundo período de sesiones. UN وسيضع الرئيس هذه الاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد برنامج عمل الدورة الثانية للفريق العامل.
    El miércoles 25 de octubre de 2000, a las 15.00 horas, se celebrarán en la Sala 8 consultas oficiosas sobre los proyectos de propuestas relacionados con el tema 20 y sus subtemas. Las consultas serán presididas por el Excmo. Sr. Hubert Wurth (Luxemburgo). UN يعقد سعادة السيد هيوبرت وورث (لكسمبرغ) مشاورات غير رسمية للوفود بشأن مشاريع الاقتراحات في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية، وذلك يوم الأربعاء 25 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 8.
    Al Reino Unido le resulta alentadora la forma positiva en que la Junta acogió esas propuestas en la reunión. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    Al Reino Unido le resulta alentadora la forma positiva en que la Junta acogió esas propuestas en la reunión. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    Preocupa la proliferación de esas propuestas en el último período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وإن تكاثر هذه الاقتراحات في الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية يدعو الى القلق.
    Las delegaciones quizá deseen tener en cuenta estas propuestas en los preparativos para la CP 3. UN ولعل الوفود ترغب في أخذ هذه الاقتراحات في الاعتبار عند اﻹعداد للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    En el caso de Cuba se había establecido una comisión de alto nivel para estudiar y hacer propuestas en el campo de la política de la competencia. UN وفي حالة كوبا، أنشئت لجنة رفيعة المستوى للدراسة وتقديم الاقتراحات في ميدان سياسات المنافسة.
    Otros delegados consideraron que no sería realista tratar de incorporar todas esas propuestas en el proyecto de directrices. Los Estados miembros podrían adaptar las directrices para satisfacer sus necesidades específicas. UN ورأى خبراء آخرون أن من غير الواقعي محاولة إدماج كل هذه الاقتراحات في المبادئ التوجيهية المقترحة، فبوسع الدول الأعضاء أن تكيف المبادئ التوجيهية لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    También concuerda con el representante de Portugal en que sería mejor examinar las propuestas en consultas oficiosas. UN وقال إنه يتفق أيضا مع ممثل البرتغال في الرأي القائل إنه قد يكون من الأفضل مناقشة الاقتراحات في مشاورات غير رسمية.
    En la práctica, los representantes de los organismos especializados y las organizaciones afines tienen derecho a asistir a las reuniones y a formular sugerencias en los debates informales. UN وعمليا، يُسمح لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بحضور الجلسات وطرح الاقتراحات في المناقشات غير الرسمية.
    2. Las delegaciones que participaron en el examen de nuevos enfoques posibles formularon diversas sugerencias en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial. UN ٢ - تقدمت الوفود المشاركة في مناقشة النُهج البديلة الجديدة بعدد من الاقتراحات في اجتماع اللجنة المخصصة المعقود في ١٩٩٣.
    Ya se han presentado varias propuestas al respecto. UN وقد طرحت بالفعل بعض الاقتراحات في هذا الشأن.
    El miércoles 25 de octubre de 2000, a las 15.00 horas, se celebrarán en la Sala 8 consultas oficiosas sobre los proyectos de propuestas relacionados con el tema 20 y sus subtemas. Las consultas serán presididas por el Excmo. Sr. Hubert Wurth (Luxemburgo). UN يعقد سعادة السيد هيوبرت وورث (لكسمبرغ) مشاورات غير رسمية للوفود بشأن مشاريع الاقتراحات في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية، وذلك يوم الأربعاء 25 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 8.
    El grupo de expertos establecido por la Asamblea General ya ha realizado algunas sugerencias al respecto. UN ولقد قدم فريق الخبراء الذي أنشأته الجمعية العامة عددا من الاقتراحات في هذا الصدد.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها.
    Cuando llegue el momento de que la Asamblea tome una decisión, los habitantes de Brunei Darussalam estudiaremos todas las propuestas a la luz de lo dicho. UN وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء.
    El Comité Especial acoge con beneplácito otros estudios y propuestas de la Secretaría sobre esa cuestión. UN وترحب اللجنة الخاصة بقيام الأمانة العامة لمزيد من الدراسة وبتقديمها مزيدا من الاقتراحات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus