Se incluyen también diversas Sugerencias y recomendaciones. | UN | ويتضمن أيضا عددا من الاقتراحات والتوصيات. |
El Comité desea sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se sigan las Sugerencias y recomendaciones de medidas que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح إعلام البرلمان بهذه الوثائق ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها بشأن اﻹجراءات اللازمة. |
El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las Sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها. |
El Comité desea sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se sigan las Sugerencias y recomendaciones de medidas que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح إعلام البرلمان بهذه الوثائق ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها بشأن اﻹجراءات اللازمة. |
En cambio, el mandato de la Comisión de Desarme consiste en proporcionar impulso a las negociaciones por medio de la elaboración de propuestas y recomendaciones. | UN | أما ولاية هيئة نزع السلاح فهي توفير قوة دفع للتفاوض عن طريق صياغة الاقتراحات والتوصيات. |
El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las Sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها. |
El Comité deseaba sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que las medidas que se adoptasen tuvieran en cuenta las Sugerencias y recomendaciones que figuraban en ellos. | UN | وتود اللجنة اقتراح استرعاء اهتمام البرلمان إلى هذه الوثائق، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات باتخاذ الاجراءات الواردة فيها. |
El Comité deseaba sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que las medidas que se adoptasen tuvieran en cuenta las Sugerencias y recomendaciones que figuraban en ellos. | UN | وتود اللجنة اقتراح استرعاء اهتمام البرلمان إلى هذه الوثائق، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات باتخاذ الاجراءات الواردة فيها. |
El Comité propone que se den a conocer estos documentos al Congreso para asegurar el seguimiento de las Sugerencias y recomendaciones del Comité. | UN | وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة. |
El Comité sugiere que esos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se haga un seguimiento de las Sugerencias y recomendaciones de acción que figuran en ellos. | UN | وتقترح اللجنة توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق للنظر فيها ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها. |
- Los principales temas de preocupación señalados por el Comité, así como las dificultades que pueden haber afectado a la realización de sus Sugerencias y recomendaciones. | UN | مواطن القلق التي حددتها اللجنة، فضلا عن الصعاب التي قد تؤثر على إعمال الاقتراحات والتوصيات المقدمة؛ |
- Las dificultades que pueden haber afectado a la realización de dichas Sugerencias y recomendaciones. | UN | الصعاب التي قد تؤثر على إعمال هذه الاقتراحات والتوصيات. |
Esas Sugerencias y recomendaciones de carácter general se comunicarán a la Asamblea General, junto con las observaciones de los Estados Partes, si las hubiere. | UN | وينبغي إبلاغ هذه الاقتراحات والتوصيات العامة إلى الجمعية العامة مشفوعة بأية ملاحظات قد تبديها الدول اﻷطراف. |
En la sección de Sugerencias y recomendaciones se deberían proporcionar soluciones concretas propuestas por el Comité a los problemas planteados en el resto del documento. | UN | ويقدم الفرع المعنون الاقتراحات والتوصيات حلولا ملموسة من اللجنة للمشاكل التي تم تحديدها في بقية التعليقات. |
Éste acoge complacido la respuesta positiva de la delegación a las Sugerencias y recomendaciones hechas en el curso del diálogo. | UN | وترحب برد فعل الوفد اﻹيجابي إزاء الاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة. |
Este estudio de la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales comprende ciertas Sugerencias y recomendaciones para prevenir toda posible violación. | UN | وتشمل هذه الدراسة المخصصة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، بعض الاقتراحات والتوصيات التي ترمي إلى منع الانتهاكات المحتملة، وتفادي وقوعها. |
Esas Sugerencias y recomendaciones de carácter general se comunicarán a la Asamblea General, junto con las observaciones de los Estados Partes, si las hubiere. | UN | وينبغي إبلاغ هذه الاقتراحات والتوصيات العامة إلى الجمعية العامة مشفوعة بأية ملاحظات قد تبديها الدول اﻷطراف. |
El Comité propone que se den a conocer estos documentos al Congreso para asegurar el seguimiento de las Sugerencias y recomendaciones del Comité. | UN | وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة. |
También se hicieron propuestas y recomendaciones para formular una política nacional relativa a indemnizaciones basadas en el estudio de grupos de víctimas realizado con apoyo de la MICIVIH. | UN | وارتكزت الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بوضع سياسة وطنية بشأن التعويض على دراسة لمجموعات من الضحايا أعدت بدعم من البعثة. |
Muchas de las propuestas y recomendaciones para la acción que figuran en el informe son encomiables y pueden respaldarse y aplicarse, especialmente están bajo la propia autoridad del Secretario General. | UN | إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في التقرير والمتعلقة باتخاذ إجراءات تستحق الإشادة بها ويمكن تأييدها وتنفيذها، وخاصة تلك التي تقع في حدود سلطة الأمين العام. |
2. El Comité podrá hacer las sugerencias y las recomendaciones de carácter general sobre el informe de un Estado parte que considere procedentes y las transmitirá al Estado parte. | UN | 2- يجوز للجنة أن تقدم ما تراه مناسباً من اقتراحات وتوصيات عامة بشأن تقرير دولة طرف وعليها أن تحيل هذه الاقتراحات والتوصيات إلى الدولة الطرف المعنية. |