"الاقتراح الذي تقدمت به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta presentada por
        
    • propuesta del
        
    • propuesta formulada por
        
    • propuesta de la
        
    • propuesta hecha por
        
    • la propuesta formulada
        
    • propuesta de los
        
    • propuesta presentada por el
        
    En consecuencia, mi delegación apoya la propuesta presentada por todas las delegaciones, en particular la delegación de Antigua y Barbuda, y la delegación de Alemania. UN وهذا هو سبب رغبة وفدي في تأييد الاقتراح الذي تقدمت به جميع الوفود، لا سيما وفد أنتيغوا وبربودا، واقتراح وفد ألمانيا.
    Por consiguiente, la Autoridad no ha podido tomar ninguna medida con respecto a la propuesta presentada por el Gobierno de la República de Corea. UN وعليه، لم يتسن للسلطة اتخاذ أي إجراء في صدد الاقتراح الذي تقدمت به حكومة جمهورية كوريا.
    Su delegación toma nota con interés de la propuesta presentada por la Comisión, de lograr otros ahorros mediante la reducción de la frecuencia de sus reuniones. UN ولاحظ وفده باهتمام الاقتراح الذي تقدمت به اللجنة لتحقيق وفورات أخرى عن طريق الحد من وتيرة اجتماعاتها.
    El órgano preparatorio también tomó nota con interés de la propuesta del Gobierno de Eslovaquia relativa a la vinculación con las Naciones Unidas del Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava. UN كما لاحظت الهيئة التحضيرية مع الاهتمام الاقتراح الذي تقدمت به حكومة سلوفاكيا بأن ينتسب الى اﻷمم المتحدة مركز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة.
    Con todo, a su Gobierno le preocupa la propuesta del ACNUR en el reciente período de sesiones del Comité Ejecutivo de que deberían hacerse arreglos de transición para garantizar que se allane el terreno para que la operación se convierta en un programa para los movimientos migratorios. UN بيد أنه ذكر أن حكومته يساورها القلق إزاء الاقتراح الذي تقدمت به المفوضية في إحدى الجلسات اﻷخيرة للجنة التنفيذية بشأن اتخاذ بعض الترتيبات لكفالة تحويل العملية على نحو سلس إلى برنامج للهجرة.
    Su delegación no puede aprobar la propuesta formulada por Austria y Alemania sin violar ese acuerdo. UN وأضافت أن وفدها لا يستطيع الموافقة على الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا والنمسا دون انتهاك الاتفاق.
    Por supuesto, Bolivia hubiera apoyado la propuesta formulada por el Ecuador con la enmienda incluida, porque definitivamente enriquecía y daba un sentido efectivo para que la Potencia ocupante se retire inmediatamente de la zona de la Franja de Gaza. UN وبالطبع كان يمكن أن تؤيد بوليفيا الاقتراح الذي تقدمت به إكوادور، مع التنقيح الذي أُدرج فيه، لأنه قطعا أثرى النص وجعله بالفعل يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بأن تنسحب على الفور من قطاع غزة.
    El Gobierno de Tayikistán rechazó la propuesta de la oposición de celebrar la siguiente ronda de negociaciones en Teherán y propuso, a su vez, celebrarlas en Ashkhabad o en Moscú. UN وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو.
    En este contexto, creemos firmemente que la propuesta presentada por Italia al Grupo de Trabajo de composición abierta merece un examen detallado. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن الاقتراح الذي تقدمت به إيطاليا الى الفريق العامل المفتوح العضوية يستأهل الدراسة المتأنية.
    Si le he entendido bien, propone que no se celebre ahora la sesión oficiosa y que se dé a los representantes la posibilidad de estudiar la propuesta presentada por Australia. UN وإذا فهمت تعليقه فهماً صحيحاً فإنه يقترح ألا نعقد اﻵن جلسة غير رسمية وأن نتيح الفرصة للحكومات لدراسة هذا الاقتراح الذي تقدمت به استراليا.
    Por último apoya plenamente la propuesta presentada por Alemania en la sesión anterior. UN وقال انه يؤيد تماما الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا في جلسة سابقة .
    Rwanda apoya la propuesta presentada por otros Estados Miembros de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad para que refleje mejor las realidades regionales y permita así una mejor representación de los países en desarrollo. UN إن رواندا تؤيد الاقتراح الذي تقدمت به الدول الأعضاء الأخرى لزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن كي يعكس بشكل أفضل الحقائق الإقليمية ويسمح بالتالي بتمثيل أفضل للبلدان النامية.
    El Brasil está dispuesto a apoyar propuestas que tengan elementos fundamentales en común con la propuesta presentada por el grupo de los cuatro y otros países. UN والبرازيل على استعداد لدعم الاقتراحات التي تتضمن عناصر أساسية مشتركة مع الاقتراح الذي تقدمت به مجموعة الأربعة وبلدان أخرى.
    El Organismo apoya la propuesta del CAC de que en el futuro tres miembros de la Comisión sean designados por la Asamblea General a partir de una lista de por lo menos seis candidatos presentada por los órganos del personal. UN ٣٣ - وأضاف أن الوكالة تؤيد الاقتراح الذي تقدمت به لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تُعين الجمعية العامة في المستقبل ثلاثة من أعضاء اللجنة تختارهم من قائمة تضم ستة مرشحين على اﻷقل تقترحهم هيئات الموظفين.
    Mi Gobierno observa con preocupación la propuesta del Comité de Planificación del Desarrollo, basada en su examen trienal efectuado en su período de sesiones de 1997, de que se excluya a Vanuatu de la lista de países menos adelantados. UN تلاحظ حكومتي بقلق الاقتراح الذي تقدمت به لجنة التخطيط اﻹنمائي إثر استعراض الثلاث سنوات الذي أجرته في دورتها لعام ٧٩٩١ ويدعو إلى إخراج فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا.
    Indica al Presidente que las delegaciones presentes son de la misma opinión y que debe tomar una decisión sobre la propuesta del Uruguay. UN ووجهت انتباه الرئيس إلى أن جميع الوفود الحاضرة تشاطرها الرأي وأن مسؤولية البت في الاقتراح الذي تقدمت به أوروغواي تعود إليه.
    Una gran mayoría de las delegaciones que hizo uso de la palabra apoyó la propuesta formulada por la Directora Ejecutiva de continuar el diálogo y establecer un comité intergubernamental que presentaría un informe a la Comisión en su 19º período de sesiones. UN أما الأغلبية الكبيرة من الوفود التي تحدثت فقد أيدت الاقتراح الذي تقدمت به المديرة التنفيذية لمواصلة الحوار وإنشاء لجنة حكومية دولية تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة.
    En ella se realizará una evaluación general del programa del DIS y se estudiará la propuesta formulada por el Gobierno del Chad de que se duplique el personal con el que cuenta actualmente el Destacamento. UN وسيشمل هذا إجراء تقييم شامل لبرنامج المفرزة الأمنية المتكاملة، وسينظر في الاقتراح الذي تقدمت به حكومة تشاد بمضاعفة العدد الإجمالي لموظفي المفرزة الأمنية المتكاملة.
    Afirmaron que la propuesta de los gobiernos no era aceptable porque atenuaba el texto. UN وقالوا إن الاقتراح الذي تقدمت به الحكومات غير مقبول محاجين بأنه يضعف النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus