"الاقتراح الذي تقدم به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta del
        
    • propuesta formulada por
        
    • la propuesta presentada por
        
    • la propuesta de la
        
    • la sugerencia formulada por el
        
    • propuesta que presentó
        
    • la propuesta hecha por
        
    • la moción presentada por
        
    • la sugerencia que
        
    • propuesta presentada por el
        
    Si nadie se opone, debemos acceder a la propuesta del distinguido representante de Australia. UN إذا لم يعترض أحد فإنه علينا أن نتّبع الاقتراح الذي تقدم به ممثل استراليا الموقر.
    la propuesta del Relator Especial Borchard de que se apoyara la regla fue impugnada enérgicamente por Politis, que declaró: UN واعترض بوليتيس بشدة على الاقتراح الذي تقدم به المقرر الخاص بورشار الداعي إلى إقرار القاعدة حيث قال:
    Espera que la propuesta presentada por el Primer Ministro de Belarús de celebrar, con el patrocinio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible de los países con economías en transición obtenga respuesta favorable. UN وقال إن وفده يأمل أن يتلقى ردا إيجابيا على الاقتراح الذي تقدم به رئيس وزراء بيلاروس لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة حول التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En este contexto, nuestra delegación apoya la propuesta de la Unión Europea de que se examinen los temas relacionados con la administración pública en uno de los próximos períodos de sesiones sustantivos del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلدنا الاقتراح الذي تقدم به الاتحاد اﻷوروبي ومفـــاده أن المسائـــل المتعلقة باﻹدارة العامة يمكن النظر فيها في إحدى الدورات الموضوعية المقبلة التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En consecuencia, el orador está de acuerdo con la sugerencia formulada por el Presidente. UN ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس.
    El OSACT convino en seguir la propuesta del Presidente. UN واتفقت الهيئة على مباشرة العمل على أساس الاقتراح الذي تقدم به الرئيس.
    El OSACT convino en seguir la propuesta del Presidente. UN واتفقت الهيئة على مباشرة العمل على أساس الاقتراح الذي تقدم به الرئيس.
    También instaron a los fondos y programas a adoptar un enfoque armonizado en lo que respecta a la divulgación de los resultados de las auditorías inspirado en la propuesta del UNFPA. UN وحثت تلك الوفود الصناديق والبرامج على السعي لتطبيق نهج متسق في الكشف عن نتائج مراجعة الحسابات يستند إلى الاقتراح الذي تقدم به صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Antes de terminar, quiero manifestar que el Grupo de Estados de África apoya la propuesta del Excmo. Presidente de Sudáfrica de aprobar el proyecto de declaración (A/66/L.2) al término de esta sesión matutina. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر أن المجموعة الأفريقية تؤيد الاقتراح الذي تقدم به فخامة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا لاعتماد مشروع الإعلان في نهاية اجتماع هذا الصباح.
    Por ello, apoyo la propuesta del representante de Argelia. UN ومن وجهة نظر الالتزام الحازم بالمساواة، فإنني أؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل الجزائر.
    En segundo lugar, si hemos de examinar la propuesta presentada por el distinguido Embajador de Australia, sería útil contar con el texto de la propuesta antes de comenzar las consultas. UN ثانيا، إذا ما أردنا إجراء أي نقاش حول الاقتراح الذي تقدم به سفير استراليا الموقر يكون من المفيد لنا الحصول على نص الاقتراح قبل البدء في المشاورات.
    la propuesta presentada por los Copresidentes tenía por objeto proporcionar a los Estados Partes una oportunidad de presentar informes voluntarios sobre cuestiones que considerasen importantes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del párrafo 3 del artículo 6. UN والغرض من الاقتراح الذي تقدم به الرئيسان المشاركان هو إعطاء فرصة للدول الأعضاء لتقديم تقارير عن المسائل التي تعتبر مهمة للامتثال للالتزامات بموجب الفقرة 3 من المادة 6.
    Para terminar, los representantes de la oposición apoyaron la propuesta de la creación de un Parlamento subregional en el África central, formulada por el Presidente Obiang Nguema Mbazogo de Guinea Ecuatorial. UN وفي الختام، فإن ممثلي المعارضة يؤيدون الاقتراح الذي تقدم به الرئيس أوبيانغ نغويما مباسوغو، رئيس غينيا الاستوائية، بإنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا.
    El Sr. MENKVELD (Países Bajos) apoya la sugerencia formulada por el Presidente de la Comisión Consultiva, pero pide más aclaraciones sobre sus consecuencias prácticas. UN ٢٧ - السيد مانكفيلد )هولندا(: وافق على الاقتراح الذي تقدم به رئيس اللجنة الاستشارية ولكنه طلب إيضاحا آخر لنتائجه العملية.
    La formación bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de un batallón del Asia central ha contribuido a la estabilidad de esta región y ha dado prueba fehaciente de que la propuesta que presentó nuestro Jefe de Estado se está llevando a la práctica. UN لقد أصبح تشكيل كتيبة من آسيا الوسطى تحت إشراف اﻷمم المتحدة عاملا في الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، وتوفيرا للدليل الواضح على تنفيذ الاقتراح الذي تقدم به رئيس دولتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus