Apoya, por consiguiente, la propuesta del representante de los Estados Unidos. | UN | وأيـّد بالتالي الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة. |
Por las razones expuestas, apoya sin reservas la propuesta del representante de Francia. | UN | وأيّد لذلك بشدة الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا. |
La Comisión adopta medidas en relación con la propuesta formulada por el representante de San Vicente y las Granadinas de suspender la sesión, de conformidad con el artículo 118 del reglamento. | UN | وبتت اللجنة في الاقتراح الذي قدمه ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين الذي يقضي بتعليق الجلسة بموجب المادة 118 من النظام الداخلي. |
69. La delegación del Reino Unido ha tomado nota con interés de la propuesta formulada por el representante de Polonia de que la cuestión de las denominadas cláusulas de " Estado enemigo " se remita al Comité Especial. | UN | ٦٩ - ومضــت تقـــول إن وفدها لاحظ باهتمام الاقتراح الذي قدمه ممثل بولندا بوجوب إحالة مسألة ما يسمى ﺑ " الدولة المعادية " إلى اللجنة الخاصة. |
la propuesta presentada por el representante de Turquía es más realista que el actual proyecto de artículos, y constituye una mejora del mismo. | UN | واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها. |
El Presidente (interpretación del francés): Someteré ahora a votación la moción presentada por el representante de Francia de que no se tome una decisión sobre el proyecto de resolución K. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا بعدم البت في مشروع القرار كاف. |
Su delegación apoya la sugerencia del representante de Croacia de trasladar el artículo 17 undecies al párrafo 2) del artículo 9, ya que, de esa forma, quedarían agrupadas las disposiciones que se refieren a las medidas cautelares ordenadas por un tribunal estatal. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل كرواتيا بنقل المادة 17 مكرراً إلى المادة 9، الفقرة 2، حيث سيتم تجميع الأحكام التي تشير إلى التدابير المؤقتة الصادرة عن ولاية قضائية للدولة في مجموعة واحدة. |
El Sr. Henze (Alemania) apoya la propuesta presentada por el representante del Senegal. | UN | ٨٣ - السيد هينز )ألمانيا(: أيد الاقتراح الذي قدمه ممثل السنغال. |
Al comienzo de la 20ª sesión, celebrada el 24 de mayo, se retiró la moción de procedimiento presentada de conformidad con el artículo 50 del reglamento del Consejo, y el Comité sometió a votación la propuesta formulada por el representante del Líbano, de que se recomendara que no se reconociera a la organización como entidad consultiva. | UN | 27 - وفي بداية الجلسة 20 المعقودة في 24 أيار/مايو، سُحب الاقتراح الإجرائي المقدم بموجب المادة 50 من النظام الداخلي، ثم شرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح الذي قدمه ممثل لبنان بعدم التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا. |
El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar la propuesta del representante de Argelia. | UN | ٥٠ - الرئيس: قال إنه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الاقتراح الذي قدمه ممثل الجزائر. |
Me ocuparé también de la propuesta del representante de Noruega de celebrar sesiones plenarias oficiosas en algún momento de la próxima semana tomando como base los resultados de mis consultas en | UN | كما أنوي النظر في الاقتراح الذي قدمه ممثل النرويج بعقد جلسات عامة غير رسمية في وقت ما خلال الأسبوع القادم استناداً إلى النتائج التي تُسفر عنها مشاوراتي المستمرة. |
Las posiciones expresadas en las sesiones oficiales de la Conferencia de Desarme tienen todas la misma importancia jurídica y política y, por consiguiente, nos oponemos a la propuesta del representante de los Estados Unidos. | UN | فالمواقف المعرب عنها في الجلسات الرسمية لمؤتمر نزع السلاح لها كلها نفس الأهمية القانونية والسياسية، ومن ثم نعارض الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة. |
El Comité pasó luego a votar sobre la propuesta del representante de Cuba de recomendar que no se reconociera a la organización. | UN | 24 - وشرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح الذي قدمه ممثل كوبا بالتوصية بعدم منح المركز للمنظمة. |
El Comité pasó luego a votar sobre la propuesta del representante de la República Islámica del Irán de no reconocer a la organización como entidad consultiva. | UN | 45 - وشرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح الذي قدمه ممثل جمهورية إيران الإسلامية بعدم منح المركز الاستشاري للمنظمة. |
En conclusión, apoya la propuesta formulada por el representante de Nueva Zelandia de examinar los temas 146 y 163 del programa apenas la Comisión reanude sus sesiones en junio. | UN | وأيد في ختام كلمته الاقتراح الذي قدمه ممثل نيوزيلندا بشأن النظر مبكرا في البندين ١٤٦ و ١٦٣ لدى معاودة اللجنة الانعقاد في حزيران/يونيه. |
La Sra. DASKALOPOULOU-LIVADA (Grecia) apoya la propuesta formulada por el representante de Finlandia. | UN | ٣٨ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: قالت إنها تؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل فنلندا. |
El Presidente expresa su preocupación ante la propuesta formulada por el representante de los Estados Unidos de América, que ya ha sido debatida en el Grupo de Trabajo. | UN | 49- الرئيس: أعرب عن القلق بشأن الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة، والذي عقدت مناقشة بشأنه بالفعل في الفريق العامل. |
Ahora bien, habida cuenta de los problemas que experimenta la Argentina, su delegación apoya la propuesta formulada por el representante de Nueva Zelandia acerca de la necesidad de que la Comisión de Cuotas elabore criterios más objetivos para el empleo de los TCAP. | UN | على أنه أضاف أنه بالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها الأرجنتين يؤيد وفده الاقتراح الذي قدمه ممثل نيوزيلندا فيما يتعلق بضرورة أن تقوم لجنة الاشتراكات بوضع معايير أكثر موضوعية بالنسبة لاستخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار. |
43. El PRESIDENTE dice que si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar la propuesta presentada por el representante de Egipto. | UN | 43- الرئيس: قال إنه، إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الاقتراح الذي قدمه ممثل مصر. |
91. El Presidente toma nota de que la propuesta presentada por el representante de Canadá tiene un objetivo parecido a la propuesta presentada por la delegación de Francia. | UN | 91- الرئيس: لاحظ أن الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا يشبه، من حيث المضمون، الاقتراح المقدّم من قبل الوفد الفرنسي. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Someteré ahora a votación la moción presentada por el representante de Armenia de que no se adopte una decisión sobre la enmienda publicada en el documento A/51/L.54. | UN | الرئيس بالنبابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سأطرح للتصويت اﻵن الاقتراح الذي قدمه ممثل أرمينيا بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل الذي عمم في الوثيقة A/51/L.54, |
A fin de avanzar con mayor rapidez, teniendo en consideración la sugerencia del representante de Venezuela en relación con la fecha, podríamos agregar: " El 20 de julio de 2005, después de haber acordado el conjunto ad referéndum, una delegación pidió que se concediera más tiempo " , etcétera, etcétera. | UN | وحتى نتمكن من المضي بسرعة أكبر، آخذين بعين الاعتبار الاقتراح الذي قدمه ممثل فنزويلا فيما يتعلق بالتاريخ، يمكننا أن نضيف: " في 20 تموز/يوليه 2005، بعد الاتفاق على الحزمة بشرط الاستشارة، طلب أحد الوفود وقتا إضافيا " ، إلى آخر ذلك، وذلك حيث وصلنا الآن. |
27. El Presidente dice que la Secretaría le ha comunicado que está de acuerdo con la propuesta presentada por el representante del Canadá y retira su apoyo a una revisión del artículo 8. | UN | 27- الرئيس: قال ان الأمانة قد أبلغته بموافقتها على الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا وبسحب تأييدها للمادة 8 بصيغتها المنقحة. |
La Sra. Rodríguez-Pineda (Guatemala) dice que su delegación apoya la propuesta formulada por el representante del Canadá y pide un examen completo del procedimiento del Comité para examinar las solicitudes de la condición de observador. | UN | 46 - السيدة رودريغيز - بينيدا (غواتيمالا): قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا ودعت إلى إجراء مناقشة شاملة للإجراءات التي تتبعها اللجنة للنظر في طلبات الحصول على مركز المراقب. |