"الاقتراض الخارجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • endeudamiento externo
        
    • endeudamiento exterior
        
    • los préstamos del exterior
        
    • deuda externa
        
    • préstamos extranjeros
        
    • préstamos en el exterior
        
    • de los préstamos externos
        
    • recurrir a empréstito en el extranjero
        
    • el crédito externo
        
    Se examinan las consecuencias de la creciente importancia del endeudamiento externo privado para la sostenibilidad de la deuda externa UN ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي.
    El endeudamiento externo que se utiliza para financiar una expansión del consumo probablemente no sea sostenible. UN فمن المرجح أن يكون الاقتراض الخارجي الموجه لتمويل موجة استهلاكية ما اقتراضا لا يمكن تحمله.
    La introducción de la convertibilidad monetaria y un aumento notable del endeudamiento externo empezaron a causar frecuentes posiciones de deuda externa insostenibles. UN إن إدخال نظام تحويل العملات وحدوث زيادة ملحوظة في الاقتراض الخارجي بدأ يتسبب في قيام حالات متكررة من الديون الخارجية لا يمكن أن تدوم.
    Tal estrategia puede resultar muy costosa para la economía, ya que lo que reportan las reservas de divisas generalmente se queda por debajo del costo del endeudamiento exterior. UN ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجية باهظة التكاليف على الاقتصاد ﻷن عائد الاحتياطيات اﻷجنبية يقل بوجه عام عن تكلفة الاقتراض الخارجي.
    El grueso de los préstamos del exterior deberá destinarse al establecimiento de industrias eficaces y competitivas. UN وينبغي أن يكون الجزء الأعظم من الاقتراض الخارجي هادفا إلى إنشاء صناعات تتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية.
    Interrumpió el comercio, redujo los ingresos producidos por el turismo, demoró las inversiones extranjeras de cartera y directas y las reformas estructurales y contribuyó al aumento del costo de endeudamiento externo. UN فقد عرقل التجارة وقلل من إيرادات السياحة وأخّر الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الحوافظ والإصلاحات الهيكلية وساهم في رفع تكاليف الاقتراض الخارجي.
    Si bien gran parte de los países recurrieron al mayor endeudamiento externo para cubrir la ampliación de la brecha fiscal, tal recurso fue limitado, de modo que en general se procedió al mismo tiempo a contraer el gasto en inversión, con lo cual el gasto fiscal se comportó de modo procíclico. UN وفي حين أن بلدانا كثيرة قد لجأت إلى زيادة الاقتراض الخارجي لتغطية عجزها المالي الآخذ في الاتساع، فإن هذا الخيار كان في الواقع خيارا محدودا، حيث تعين عليها عموما أن تقلص الإنفاق الاستثماري أيضا؛ وأسفر ذلك عن وجود نمط للإنفاق مساير للتقلبات الدورية.
    Los economistas se han basado en análisis e indicadores macroeconómicos para deducir la relación cuantitativa entre el endeudamiento externo y los resultados económicos generales. UN وقد اعتمد الاقتصاديون على تحليلات ومؤشرات الاقتصاد الكلي لاستنتاج العلاقات الكمية بين الاقتراض الخارجي والأداء الاقتصادي الكلي.
    Esto se tradujo en un aumento de la proporción de la deuda con acreedores privados, que pasó de representar el 66% de la deuda externa a largo plazo en 2005 al 71% en 2006. La reducción de la deuda externa soberana quedó parcialmente contrarrestada por un aumento del endeudamiento externo del sector privado. UN وكانت محصلة ذلك ازدياد حصة الدين المستحق للدائنين من القطاع الخاص، التي ارتفعت من 66 في المائة إلى 71 في المائة من الدين الخارجي الطويل الأجل بين عامي 2005 و 2006، وعوضت جزئيا الانخفاض في الدين السيادي الخارجي زيادةٌ في الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص.
    En primer lugar, el endeudamiento externo puede incrementar el acceso de un país a los recursos, pero el endeudamiento interno sólo transfiere recursos dentro del país. UN السبب الأول وهو أنه من الممكن أن يؤدي الاقتراض الخارجي إلى زيادة إمكانية حصول بلد ما على الموارد، ولكن الاقتراض الداخلي ينقل الموارد داخل البلد فحسب.
    Por eso, varios países están pasando del endeudamiento externo al interno, aunque éste puede tener un tipo de interés ex ante más alto. UN ولهذا السبب يتحول العديد من البلدان من الاقتراض الخارجي إلى الاقتراض المحلي، حتى لو كان الأخير قد ينطوي على سعر أعلى مسبق للفائدة.
    El endeudamiento externo privado también desempeña un papel central en las tendencias divergentes del endeudamiento externo neto y bruto de los países en desarrollo. UN 29 - ويؤدي الاقتراض الخارجي الخاص دورا رئيسا أيضا في تباين اتجاهات صافي وإجمالي الالتزامات الخارجية للبلدان النامية.
    Están cayendo los precios de los productos básicos, se ha elevado la prima de riesgo de los países sobre el endeudamiento exterior y ha aumentado el riesgo de una inversión de la tendencia del capital. UN فأسعار السلع الأساسية آخذة في الهبوط وارتفع قسط تأمين المخاطر القطرية على الاقتراض الخارجي وتزايدت انعكاسات مخاطر رأس المال.
    Además, en las políticas nacionales habría que tener muy en cuenta la interdependencia entre endeudamiento exterior y acumulación de deuda, por una parte, y la gestión de la macroeconomía y de la balanza de pagos, por otra, si se quiere evitar a largo plazo una situación insostenible de la deuda. UN وفضلاً عن هذا ستحتاج السياسات الوطنية إلى تأكيد مترابط بين الاقتراض الخارجي وتراكم الديون من ناحية وإدارة الاقتصاد الكلي وميزان المدفوعات من ناحية أخرى، إذا أريد تجنب حدوث أوضاع عدم القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    El vínculo entre la acumulación de la deuda y la formación de capital se debilita cuando los préstamos del exterior no se utilizan para reforzar la capacidad productiva, lo que a su vez generaría ingresos adicionales para el servicio de la deuda. UN وتضعف الصلة بين مساهمة تراكم الديون في تكوين رأس المال عندما لا يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل زيادة في الطاقة الإنتاجية تمكن من إنتاج عائدات إضافية تغطي تكلفته.
    A fin de mejorar la función de los préstamos del exterior en la financiación del crecimiento y la creación de empleo, debe prestarse atención renovada a las condiciones en que la deuda externa puede contribuir al logro de los objetivos deseados. UN 26 - بغية تعزيز دور الاقتراض الخارجي في تمويل النمو والعمالة، يجب تجديد التركيز على الشروط التي يمكن بموجبها للدين الخارجي أن يسهم في تحقيق هذه الأهداف المنشودة.
    En ese contexto se ven obligados a recurrir a la deuda externa en busca de una solución. UN وهي تضطر في ذلك الصدد إلى اللجوء إلى الاقتراض الخارجي في محاولة ﻹيجاد حلول.
    No obstante, durante el período de recuperación la mayoría de las inversiones productivas se han financiado con préstamos extranjeros. UN غير أن معظم الاستثمارات الإنتاجية خلال فترة الانتعاش قـد مولت من الاقتراض الخارجي.
    Trabajó junto con el Banco de Tailandia para instar a los bancos comerciales a que frenaran el otorgamiento de préstamos a los sectores especulativos y para disuadir las corrientes de capital a corto plazo mediante la introducción de diversas políticas austeras, tales como el aumento de las restricciones impuestas a las cuentas en bat de personas no residentes en el país, así como la restricción de la solicitud de préstamos en el exterior. UN وعمل مع مصرف تايلند لحث المصارف التجارية على الحد من تقديم قروض لقطاعات المضاربة، ولتثبيط تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وذلك عن طريق اعتماد سياسات صارمة عديدة مثل زيادة القيود المفروضة على حسابات غير المقيمين بعملة البلد (الباهت)، وتثبيط الاقتراض الخارجي.
    En circunstancias normales, la deuda externa de los países en desarrollo debería aumentar como consecuencia de los préstamos externos destinados a complementar los recursos internos reservados a las inversiones. UN ففي الظروف العادية، يفترض أن تشهد البلدان النامية السائرة في النمو ارتفاعا في ديونها الخارجية بما يعكس الاقتراض الخارجي لتكملة الموارد المحلية الموجهة للاستثمار.
    el crédito externo sostenible se percibió en el Consenso de Monterrey como un elemento importante de la financiación de la inversión pública y privada. UN 125 - يعتبر توافق آراء مونتيري الاقتراض الخارجي المقدور على تحمله عنصرا هاما من عناصر تمويل الاستثمارات العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus