"الاقتراض من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • préstamos de
        
    • préstamo de
        
    • tomar prestado de
        
    • préstamos del
        
    • préstamo fondos de
        
    • Endeudarse con
        
    • préstamo del
        
    • préstamos en
        
    • de los préstamos
        
    • transferir créditos de
        
    • hacer transferencias de
        
    • tomar préstamos con cargo a
        
    • los préstamos concedidos por
        
    • crédito con cargo a
        
    • préstamos obtenidos en
        
    Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    El problema, claro está, se agrava por la necesidad de tomar préstamos de los fondos disponibles en las operaciones de mantenimiento de la paz con destino al presupuesto ordinario. UN وتتفاقم هذه المشكلة، بالطبع، بالحاجة الى الاقتراض من اﻷموال المتاحة لحفظ السلام من أجل الميزانية العادية.
    La Secretaría está sumamente consciente respecto del reembolso de dichos préstamos y hasta ahora se ha abstenido de tomar en préstamo de las cuentas de misiones en curso. UN وأن اﻷمانة العامة حريصة جدا على تسديد المبالغ التي تم اقتراضها وأنها تفادت حتى اﻵن الاقتراض من حسابات البعثات الجارية.
    Su delegación deplora particularmente que la Organización tenga que recurrir a tomar en préstamo fondos de la cuenta para las operaciones de mantenimiento de la paz a efectos de enjugar el déficit. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أن من المؤسف بصفة خاصة أن تضطر المنظمة إلى اللجوء إلى الاقتراض من حساب عمليات حفظ السلام لتغطية العجز.
    La crisis ha llevado a la Organización a tomar préstamos de los presupuestos de mantenimiento de la paz a fin de cubrir sus gastos de explotación. UN ولقد تسببت اﻷزمة في الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة.
    El crecimiento económico también se ve limitado por las restricciones de divisas, y recurrir a los préstamos de mercado para atender esas necesidades sería insostenible. UN والنمو الاقتصادي محدد أيضا بقيود سعر الصرف اﻷجنبي، وسيكون الاقتراض من اﻷسواق للوفاء بهذه الحاجة غير مستدام.
    La parte que corresponde en los préstamos de esos mercados a los gobiernos soberanos tiende a reducirse, en tanto que va en aumento la que corresponde a empresas y municipios. UN ويميل نصيب الحكومات ذات السيادة من الاقتراض من هذه اﻷسواق الى الانخفاض، في حين يتزايد نصيب المؤسسات التجارية والبلديات.
    Por consiguiente, fue necesario hacer préstamos de unas cuentas de mantenimiento de la paz a otras durante el año para sufragar las operaciones en curso con cargo al presupuesto ordinario. UN وبالتالي لزم الاقتراض من عمليات حفظ السلام خلال العام من أجل الإنفاق على العمليات الممولة من الميزانية العادية.
    No hay efectivo para el presupuesto ordinario, y ha sido necesario tomar préstamos de las cuentas de mantenimiento de la paz para sufragar los gastos del presupuesto ordinario. UN ولا توجد نقدية في الميزانية العامة، ولذا فقد بات من الضروري الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية.
    La delegación de Egipto está preocupada por la práctica de tomar en préstamo de las cuentas de otras misiones, incluso las que se hayan terminado. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات اﻷخرى حتى وإن كانت تلك البعثات قد أنجزت.
    + De conformidad con estos datos, para obtener capital la mayoría de las mujeres prefería tomarlo en préstamo de sus parientes y amigos y no el crédito bancario. UN وفقا لهذه البيانات، فللحصول على رأس المال، تفضل المرأة الاقتراض من اﻷقارب واﻷصدقاء بدلا من المصارف.
    No puede recurrir indefinidamente a tomar en préstamo fondos de mantenimiento de la paz y debe recibir recursos suficientes para desempeñar la función que le han asignado los Estados Miembros. UN ولا يمكن للمنظمة أن تعوِّل إلى أجل غير مسمى على الاقتراض من حسابات حفظ السلام، ويجب أن تتاح لها موارد كافية لأداء الدور الذي حددته الدول الأعضاء لها.
    · Endeudarse con prestadores extranjeros y domésticos. News-Commentary · الاقتراض من البنوك الأجنبية والمحلية.
    La práctica de tomar fondos en préstamo del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue imponiendo una carga injusta a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo, ya que se ven obligados a esperar indefinidamente los reembolsos. UN 44 - وأشار إلى أن ممارسة الاقتراض من حسابات حفظ السلام لم تنفك تفرض عبئا جائرا على البلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات، إذ أن تلك البلدان أبقيت في حالة انتظار التسديد إلى أجل غير مسمى.
    Tampoco conviene que se autorice a la Organización a contraer préstamos en el plano externo. UN كما أنه ليس من المستصوب أيضا إعطاء اﻷمم المتحدة سلطة الاقتراض من الخارج.
    A seis países correspondió el 60% de los préstamos concedidos mediante créditos otorgados por un consorcio de bancos. UN وتقع مسؤولية ٦٠ في المائة من الاقتراض من خلال الائتمانات المصرفية الحلقية على عاتق ستة بلدان.
    Habida cuenta de que ha disminuido el número de Estados Miembros que pagan sus cuotas ordinarias íntegramente, es inevitable transferir créditos de las cuentas de mantenimiento de la paz. UN ولأن عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة العادية كاملةً قد انخفض، أصبح لا بد من الاقتراض من حسابات حفظ السلام لحسابات أخرى.
    Deplora la inercia de los Estados Miembros que obliga a la Organización a hacer transferencias de efectivo de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz para cubrir la crisis de liquidez actual del presupuesto ordinario. UN ويسوؤه ألا تحرك الدول الأعضاء ساكنا مرغمة بذلك المنظمة على الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام لتغطية العجز الجاري في الميزانية العادية.
    Según el Secretario General, de ese modo se eliminaría la necesidad de tomar préstamos con cargo a cuentas de misiones de mantenimiento de la paz concluidas. UN ويرى الأمين العام أن هذا الإجراء سيلغي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة في المستقبل.
    En consecuencia, los préstamos concedidos por las principales instituciones financieras internacionales aumentaron espectacularmente durante este período. UN ونتيجة لذلك انخفض الاقتراض من جانب أكبر المؤسسات المالية الدولية بشكل ملموس خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus