"الاقتصادات الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales economías
        
    • las grandes economías
        
    • las economías principales
        
    • principales países
        
    • importantes economías
        
    • las economías importantes
        
    • las economías más importantes
        
    • las siete economías más
        
    Debe reconsiderarse el proteccionismo y otras barreras establecidas por algunas de las principales economías como resultado de las crisis. UN كما يجب إعادة النظر في النزعة الحمائية والحواجز الأخرى التي تفرضها بعض الاقتصادات الرئيسية نتيجة الأزمة.
    En este contexto, en las principales economías se ha generado una expansión monetaria mediante adquisiciones de bonos soberanos por parte del banco central. UN وفي هذا السياق، أجريت توسعات نقدية في عدد من الاقتصادات الرئيسية من خلال قيام مصارف مركزية كبرى بشراء سندات سيادية.
    Un rasgo notable fue el rápido incremento de la inversión fija en algunas de las principales economías en transición, como las de Eslovaquia, Eslovenia, Polonia y la República Checa. UN ومن السمات المثيرة للاهتمام ما حدث من انتعاش في الاستثمار الثابت في بعض الاقتصادات الرئيسية التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل بولندا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا.
    No obstante, la inflación no se materializó en las grandes economías. UN بيد أن التضخم لم يتجسد في الاقتصادات الرئيسية.
    La crisis financiera ha dado lugar a muchas incertidumbres incluso en las principales economías. UN وقد أسفرت اﻷزمة المالية عن أوجه عديدة من الريبة حتى في الاقتصادات الرئيسية.
    La situación era ideal para muchos mercados financieros porque el crecimiento económico en las principales economías iba acompañado de tasas de interés decrecientes y de una inflación reducida. UN وكانت البيئة في وضع مثالي بالنسبة لكثير من اﻷسواق المالية ﻷن النمو الاقتصادي صاحبه هبوط في أسعار الفائدة وقليل من التضخم في الاقتصادات الرئيسية.
    El clima era ideal para muchos mercados financieros porque el crecimiento económico seguía acompañado de inflación relativamente baja en las principales economías. UN وكانت البيئة مثالية لكثير من الأسواق المالية لأن النمو الاقتصادي تزامن مع هبوط التضخم نسبيا في الاقتصادات الرئيسية.
    Espero con interés la celebración de más debates durante la reunión de las principales economías que tendrá lugar esta semana en Washington. UN وأتطلع إلى المزيد من المناقشات في اجتماع الاقتصادات الرئيسية في واشنطن في وقت لاحق هذا الأسبوع.
    Se deberían adoptar medidas para ayudar a los países sin litoral a establecer enlaces terrestres con las principales economías de la región. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان غير الساحلية على إقامة وصلات برية مع الاقتصادات الرئيسية في تلك المنطقة.
    Acogemos con satisfacción las iniciativas de los grupos de dirigentes mundiales, como el Grupo de los Ocho y la Reunión de las principales economías sobre la Seguridad Energética y el Cambio Climático. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    Debe establecerse un marco internacional justo y efectivo en el que participen todas las principales economías. UN ويجب إنشاء إطار دولي منصف وفعال يشمل كل الاقتصادات الرئيسية.
    :: La declaración del foro de las principales economías sobre energía y clima UN :: إعلان منتدى الاقتصادات الرئيسية بشأن الطاقة والمناخ؛
    Los dirigentes reconocieron que sus iniciativas se fortalecían mediante la participación de las principales economías emergentes. UN وسلم الزعماء بأن مشاركة الاقتصادات الرئيسية الناشئة قد عززت من أعمالهم.
    Para ello eran necesarias la responsabilidad compartida y las iniciativas de colaboración entre las principales economías del mundo a fin de lograr progresos colectivos. UN ويتطلب هذا مسؤولية مشتركة وجهودا تعاونية فيما بين الاقتصادات الرئيسية في العالم لإحراز تقدم جماعي.
    El cambio climático se analizó tanto en el formato del Grupo de los Ocho como en el del foro de las principales economías. UN ونوقش تغير المناخ في إطار نموذجي مجموعة الثمانية ومنتدى الاقتصادات الرئيسية على السواء.
    las principales economías tendrán que asumir este reto mundial. UN وسيكون مطلوبا من جميع الاقتصادات الرئيسية أن تتصدى لهذا التحدي العالمي.
    No debe estar centrado en ningún país ni moneda concretos sino más bien representar un equilibrio de varias de las grandes economías y monedas de reserva. UN وينبغي ألا يتركز على أي بلد بمفرده أو عُملة بمفردها بل ينبغي أن يمثل توازناً بين عدد من الاقتصادات الرئيسية والعملات الاحتياطية.
    las grandes economías han respondido adoptando programas de rescate fiscal y monetario y planes de estímulo. UN وقد استجابت الاقتصادات الرئيسية بمجموعات من تدابير الإنقاذ وخطط الحفز المالية والنقدية.
    El estancamiento económico en la mayoría de las economías principales del mundo es cuestión que preocupa sobremanera. UN ويشكل الركود الاقتصادي السائد في معظم الاقتصادات الرئيسية في العالم موضوعا مثيرا للقلق البالغ.
    Por ello, el dinamismo de la región y su surgimiento como polo de crecimiento en el sistema mundial se basa en el dinamismo de dos subregiones, a saber, las economías recientemente industrializadas y los cuatro países de la ASEAN y las dos importantes economías del Japón y China. UN ومن ثم فإن دينامية المنطقة وظهورها كقطب للنمو في النظام العالمي تقوم أساسا على دينامية اثنتين من المناطق دون الاقليمية، أي البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان اﻷربعة الرئيسية في رابطة جنوب شرق آسيا واثنين من الاقتصادات الرئيسية هما اليابان والصين.
    De resultas de ello, la tasa de inflación subió en todas las economías importantes, salvo en las de Fiji, Tonga y Vanuatu. UN ونتيجة لذلك ارتفع معدل التضخم في جميع الاقتصادات الرئيسية باستثناء تونغا وفيجي وفانواتو.
    En el plano nacional, en los últimos decenios se ha producido un incremento del coeficiente de Gini en muchas de las economías más importantes. UN أما وعلى الصعيد الوطني، فحدثت زيادة في مؤشر جيني في العديد من الاقتصادات الرئيسية في العقود الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus