"الاقتصادات الناشئة الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales economías emergentes
        
    • las grandes economías emergentes
        
    • economías en
        
    Puede decirse que el Grupo de los 20 es mucho más representativo que el Grupo de los Ocho, debido a la participación de las principales economías emergentes. UN قد يقال أن مجموعة العشرين أوسع تمثيلا بكثير من مجموعة الثماني نظرا لمشاركة الاقتصادات الناشئة الرئيسية فيها.
    las principales economías emergentes podrían formar parte del núcleo de contribuyentes al Fondo. UN ويمكن أن يشمل المساهمون في الصندوق الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    La importante creciente demanda de petróleo, gas, otros minerales y materias primas agrícolas procedente de las principales economías emergentes es el motivo fundamental de este auge. UN وتعزى هذه الطفرة أساساً إلى زيادة الطلب على النفط والغاز والمعادن الأخرى والمواد الخام الزراعية في الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    Los principales emisores de gases de efecto invernadero deben asumir el liderazgo del proceso, al cual deben sumarse las grandes economías emergentes, así como los demás miembros de la comunidad internacional, de manera proporcional con sus emisiones y su capacidad económica. UN وينبغي على الجهات الرئيسية التي تساهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تتولى الريادة، على أن تتبعها الاقتصادات الناشئة الرئيسية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي، كل حسب نسبة انبعاثاته وقدرته الاقتصادية.
    Y el mundo sigue esperando que los EE.UU. apliquen una reforma del FMI, aprobada en 2010, que fortalecería la posición de China y otras grandes economías en ascenso en la estructura de gobierno de esa institución. Dada la importancia de la economía china, seguir sin hacerlo es cualquier cosa menos normal. News-Commentary ولا يزال العالم ينتظر قيام الولايات المتحدة الأميركية بتنفيذ إصلاح الصندوق الدولي المعلن عنه في عام 2010، والذي من شأنه أن يقوي موقف الصين وغيرها من الاقتصادات الناشئة الرئيسية في هيكل إدارة المؤسسة. وإذا أخذنا في الاعتبار أهمية وثقل الاقتصاد الصيني، فإن الاستمرار في ترك هذا الأمر بلا علاج ليس بالسلوك الطبيعي على الإطلاق.
    las principales economías emergentes desempeñan un papel cada vez más importante en el sistema moderno de asistencia para el desarrollo, que se ha puesto a prueba con la crisis financiera y económica mundial. UN وتؤدي الاقتصادات الناشئة الرئيسية دورا متزايدا في نظام المساعدة الإنمائية الحديث الذي يخضع لاختبار عسير جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La actual crisis económica mundial ha enlentecido sustancialmente el crecimiento de muchos países en desarrollo, aunque el robusto crecimiento de las principales economías emergentes ha impedido que la recesión mundial sea todavía más profunda. UN وأدت الأزمة الاقتصادية العالمية المستمرة إلى إبطاء معدلات النمو بشكل ملموس في الكثير من البلدان النامية، رغم أن النمو النشط في الاقتصادات الناشئة الرئيسية حال دون حدوث كساد اقتصادي أكثر عمقا.
    Ha aumentado a lo largo de los años y es muy probable que siga haciéndolo, sobre todo como consecuencia del crecimiento de las principales economías emergentes. UN وقد تزايد هذا التعاون على مدى السنين، وثمة احتمال كبير أن يتواصل هذا الاتجاه، لا سيما نتيجة نمو الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    18.7 Los indicadores líderes compuestos muestran que el crecimiento más lento que experimentan los países industrializados comienza a afectar a las principales economías emergentes. UN 18-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    18.7 Los indicadores líderes compuestos muestran que el crecimiento más lento que experimentan los países industrializados comienza a afectar a las principales economías emergentes. UN 18-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    21.7 Los principales indicadores compuestos muestran que la desaceleración del crecimiento en los países industrializados está comenzando a afectar a las principales economías emergentes. UN 21-7 وتظهر المؤشرات المركبة الأساسية أن تباطؤ النمو في البلدان الصناعية قد أخذ في عرقلة خطى الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    Durante el período que se examina, se siguió avanzando en las alianzas estratégicas de África con las principales economías emergentes, en particular mediante reuniones, intercambios comerciales, AOD, IED y construcción institucional. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الشراكات الاستراتيجية الأفريقية مع الاقتصادات الناشئة الرئيسية إحراز التقدم، وبخاصة من خلال الاجتماعات، والتبادل التجاري، والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وبناء المؤسسات.
    d) Hay percepciones conflictivas sobre los beneficios de la creciente participación de unas pocas de las principales economías emergentes en la producción y exportación de tecnologías de energías renovables clave, como las turbinas eólicas o las células fotovoltaicas, a un costo competitivo. UN (د) هناك تصورات متباينة للمزايا المترتبة على الحصة المتزايدة لبعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية في إنتاج وتصدير تكنولوجيات الطاقة المتجددة الرئيسية، من قبيل العنفات الريحية أو الخلايا الفولطاضوئية، بتكلفة تنافسية.
    Aunque se había triplicado el monto total de la inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, esas inversiones no se habían distribuido de forma pareja, y la mayoría de los fondos se habían dirigido a las grandes economías emergentes, como las del Brasil, la India y Sudáfrica, mientras que los países menos adelantados habían recibido sólo el 3% del total de las corrientes mundiales de inversión extranjera directa. UN ورغم أن مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد تضاعف ثلاث مرات، فإنه لم يكن موزعا بالتساوي حيث ذهبت معظم الأموال إلى الاقتصادات الناشئة الرئيسية من قبيل البرازيل والهند وجنوب أفريقيا، في حين لم تتلق أقل البلدان نموا إلا 3 في المائة من مجموع التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Aunque se había triplicado el monto total de la inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, esas inversiones no se habían distribuido de forma pareja, y la mayoría de los fondos se habían dirigido a las grandes economías emergentes, como las del Brasil, la India y Sudáfrica, mientras que los países menos adelantados habían recibido sólo el 3% del total de las corrientes mundiales de inversión extranjera directa. UN ورغم أن مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد تضاعف ثلاث مرات، فإنه لم يكن موزعا بالتساوي حيث ذهبت معظم الأموال إلى الاقتصادات الناشئة الرئيسية من قبيل البرازيل والهند وجنوب أفريقيا، في حين لم تتلق أقل البلدان نموا إلا 3 في المائة من مجموع التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    La minoría política dirigente rusa había abrigado la esperanza de que apareciera un nuevo mecanismo substitutivo de la gestión económica mundial, respaldado por las más importantes economías en ascenso: el Brasil, Rusia, la India, China y Sudáfrica. News-Commentary كانت النخبة السياسية الروسية تأمل في ظهور آلية جديدة أو بديلة لإدارة الاقتصاد العالمي تقوم على الاقتصادات الناشئة الرئيسية ــ البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا. وكان من المتوقع أن تتحدى هذه المجموعة (البريكس) المؤسسات الدولية التي يهيمن عليها الغرب، وخاصة صندوق النقد الدولي، والنظام النقدي الذي يتمحور حول الدولار. وقد نجحت في هذا إلى حد ما. ولكن حتى الآن كان تأثير هذا الجهد محدودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus