Sin embargo, dichos proyectos debían consolidar la base de un desarrollo económico palestino independiente. | UN | بيد أن المشاريع المشمولة من شأنها أن تعزز أساس التنمية الاقتصادية الفلسطينية المستقلة. |
El Sr. Larsen sólo cuenta con pocas personas para ayudarlo en su tarea vital de estimular el desarrollo económico palestino. | UN | فالسيد لارس لا يساعده سوى عــدد قليل مــن اﻷشخاص في وظيفته الحيوية المتمثلة في حفز التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
En la actual fase pacífica, el desarrollo económico palestino podría producirse en el contexto de un desarrollo regional. | UN | وخلال المرحلة الحالية التي يسودها السلام، ستتحقق التنمية الاقتصادية الفلسطينية في سياق التنمية اﻹقليمية. |
Si la situación era tan grave, esa suma debería haberse utilizado para aliviar la difícil situación económica palestina. | UN | وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية. |
Seminario sobre las perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | 5 - الحلقة الدراسية للأمم المتحدة بشأن آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وعملية السلام في الشرق الأوسط |
Esto daría un impulso al crecimiento sostenido de las capacidades económicas palestinas y la creación de empleo, aspecto este último esencial para lograr una transición sin problemas. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر قوة دفع للنمو المطﱠرد للقدرات الاقتصادية الفلسطينية وخلق فرص العمل الذي يشكل عاملا حاسما بالنسبة لتحقيق عملية انتقالية سلسة. |
Tras 27 meses de Intifada, todos los indicadores económicos palestinos demuestran una persistente disminución. | UN | 51 - بعد 27 شهرا من الانتفاضة، أظهرت جميع المؤشرات الاقتصادية الفلسطينية إلى وجود انخفاض مطرد في الاقتصاد. |
Estas cuestiones y sus hechos conexos han preocupado a las partes interesadas y guardan relación con el desarrollo económico palestino y sus perspectivas futuras. | UN | وهذه المسائل وما يتصل بها من تطورات كانت الشاغل اﻷول لﻷطراف المعنية وباتت ترتبط بمسيرة التنمية الاقتصادية الفلسطينية وآفاقها المستقبلية. |
El Relator Especial está convencido de que el desarrollo económico palestino contribuirá a reducir la amenaza de la violencia y el terrorismo. | UN | والمقرر الخاص مقتنع بأن التنمية الاقتصادية الفلسطينية تساهم في التقليل من خطر وقوع العنف واﻹرهاب. |
La comunidad internacional ha comprendido plenamente la importancia de que se eliminen los obstáculos para el desarrollo económico palestino. | UN | وقد أدرك المجتمع الدولي كل الادراك أهمية إزالة العوائق التي تحول دون التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
Agradeció a la secretaría por su presentación del tema, y por el informe, que describía claramente las dificultades que entorpecían el desarrollo económico palestino. | UN | وأعربت عن شكرها للأمانة على عرض هذا البند وعلى إعداد التقرير الذي يبيِّن بوضوح التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
Agradeció a la secretaría por su presentación del tema, y por el informe, que describía claramente las dificultades que entorpecían el desarrollo económico palestino. | UN | وأعربت عن شكرها للأمانة على عرض هذا البند وعلى إعداد التقرير الذي يبيِّن بوضوح التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
La disponibilidad expresada por el Gobierno de Israel a promover el desarrollo económico palestino es un indicio positivo. | UN | إن إعلان حكومة إسرائيل استعدادها للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية علامة إيجابية. |
Si la situación era tan grave, esa suma debería haberse utilizado para aliviar la difícil situación económica palestina. | UN | وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية. |
Si la situación era tan grave, esa suma debería haberse utilizado para aliviar la difícil situación económica palestina. | UN | وإذا كانت الحالة رهيبة فعلاً هكذا، فإن هذا المبلغ كان ينبغي استخدامه للتخفيف من المحنة الاقتصادية الفلسطينية. |
El costo para la base económica palestina también es enorme. | UN | كما أن الكلفـة الـتي تكبّدتهـا القاعدة الاقتصادية الفلسطينية هائلة أيضاً. |
Se deben adoptar medidas adicionales a fin de hacer retroceder a los elementos radicales y promover el desarrollo económico de Palestina. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للعناصر المتطرفة، وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
Las perspectivas a largo plazo del desarrollo económico de Palestina resultaron más inalcanzables en 2011 que en años anteriores. | UN | أصبحت الآفاق الطويلة الأجل للتنمية الاقتصادية الفلسطينية أبعد منالاً في عام 2011 مما كانت عليه في السنوات السابقة. |
La CEAPAD se coordinará con la comunidad internacional en sus esfuerzos en pro del desarrollo económico de Palestina como la Iniciativa económica palestina y la Iniciativa de Microinfraestructura de Alto Impacto. | UN | سيُنسق المؤتمر جهوده مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لصالح التنمية الاقتصادية الفلسطينية مثل المبادرة الاقتصادية من أجل فلسطين ومبادرة دعم البنى التحتية الصغيرة العالية التأثير. |
También se habían registrado importantes acontecimientos en el entorno político que afectaban a las relaciones económicas palestinas con sus asociados árabes históricos, ampliando aún más el alcance de la cooperación económica palestino-árabe en los próximos años y preparando el camino para la reintegración de la economía en sus mercados tradicionales. | UN | وقال إن تطورات هامة قد جدت أيضا في بيئة السياسة العامة المؤثرة في العلاقات الاقتصادية الفلسطينية مع الشركاء العرب التقليديين ، مما سيزيد في توسيع نطاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني - العربي في اﻷعوام المقبلة وسيمهد السبيل ﻹعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في أسواقه التقليدية. |
Según el Banco Mundial, a fines de 2002, todos los indicadores económicos palestinos mostraban un descenso persistente. | UN | 18 - وفقا للبنك الدولي، أظهرت جميع المؤشرات الاقتصادية الفلسطينية في نهاية عام 2002 هبوطا مستمرا. |
No obstante, la evolución negativa de los indicadores de la economía palestina es una clara señal de que la tendencia al desarrollo se ha invertido, lo cual representa una amenaza cada vez más grave para la seguridad. | UN | ويدل تراجع المؤشرات الاقتصادية الفلسطينية بوضوح على أن تراجع الوضع الانمائي بات يشكل تهديدا متزايدا لﻷمن. |
3. Es lamentable que las cuestiones fundamentales que determinaban las perspectivas económicas de Palestina antes de los acuerdos de 1993 sigan vigentes hoy. | UN | 3- والواقع أنه مما يدعو إلى الأسف أن القضايا الأساسية التي حدّدت الآفاق الاقتصادية الفلسطينية قبل اتفاقات عام 1993 لا تزال مهيمنة اليوم. |
Pidió también que se proporcionara un mayor apoyo a la población palestina y la reevaluación de las relaciones económicas entre Israel y Palestina que habían desembocado en esa trágica situación. | UN | ودعا أيضاً إلى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني وإعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الفلسطينية الإسرائيلية التي أدت إلى هذا الوضع المأساوي. |
44. La propuesta del Comité Económico Mixto Jordano-Palestino complementa la iniciativa del cruce fronterizo de Rafah, y debería considerarse como una medida paralela a ésta. | UN | 44- واقتراح اللجنة الاقتصادية الفلسطينية - الأردنية المشتركة يكِّمل مباردة نقطة العبور في رفح وينبغي أن يعتبر خطوة موازية لها. |
5 Véase Banco Mundial, " Twenty-seven months of Intifada, closures and the Palestinian economic crisis: an assessment " (Washington, D.C., mayo de 2003). | UN | (5) انظر " البنك الدولي، سبع وعشرون شهرا على الانتفاضة وعمليات الإغلاق والأزمة الاقتصادية الفلسطينية " (واشنطن العاصمة، أيار/مايو 2003). |