"الاقتصادية في حالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Económica de Emergencia
        
    • económicas en casos de emergencia
        
    • económicas en situaciones de emergencia
        
    • Económicas para Casos de Emergencia
        
    No obstante, las contribuciones recibidas por el Fondo de Gestión Económica de Emergencia ascienden apenas a poco más de 4 millones de dólares de los 18,3 millones de dólares fijados como objetivo, y urge recaudar el resto de los recursos. UN ومع ذلك فلم يتلق صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ سوى مساهمات لا تزيد على 4 ملايين دولار من واقع هدف شامل بمبلغ 18.3 مليون دولار وهذا النقص يحتاج إلى تلافيه على وجه السرعة.
    El Fondo de gestión Económica de Emergencia establecido como resultado de esa labor es un instrumento útil para canalizar la asistencia financiera al país. UN وقد أنشئ صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ نتيجة لهذه الجهود وهو أداة مفيدة لتوصيل المساعدة المالية إلى البلد.
    El Grupo quisiera alentar a otros donantes a que contribuyeran al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para ayudar al Gobierno a atender a sus necesidades de emergencia. UN ويريد الفريق أن يشجع المانحين الآخرين على المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ باعتبار ذلك طريقة لمساعدة الحكومة على تلبية حاجاتها الطارئة.
    La Ley amplía las sanciones administrativas y penales que puedan imponerse en el marco de la Ley de facultades económicas en casos de emergencia internacional y enmienda también dicha Ley para aclarar que pueden imponerse sanciones civiles por la comisión de ciertos actos ilícitos. UN ويعزز القانون العقوبات الإدارية والجنائية التي يمكن فرضها بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، كما يعدِّل القانون المشار إليه حرصاً على توضيح إمكانية فرض العقوبات المدنية في حال ارتكاب أعمال غير مشروعة معينة.
    Los instrumentos pertinentes de los Estados Unidos son la Ley de control de las exportaciones de armas y la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional. UN وتشمل مرجعية الولايات المتحدة ذات الصلة بالموضوع قانون مراقبة تصدير الأسلحة، وقانون السلطة الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    V. Fondo de Gestión Económica de Emergencia UN الخامس - صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ
    El PNUD estableció un Fondo de Gestión Económica de Emergencia para recibir fondos destinados a solucionar las dificultades sociales y económicas a que se enfrenta el país. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لتلقي أموال من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها البلد.
    El Grupo recomendó el establecimiento de un Fondo de Gestión Económica de Emergencia, que sería administrado por el PNUD, para distribuir la asistencia internacional. UN وأوصى الفريق بإنشاء صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته لنقل المساعدة الدولية.
    El Grupo recomendó que se estableciera un Fondo de Gestión Económica de Emergencia, que administraría el PNUD, para encauzar la asistencia internacional. También formuló recomendaciones para el desarrollo a largo plazo del país. UN كما أوصى الفريق بإنشاء صندوق للإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه مسار المساعدات الدولية وقدم توصيات من أجل تنمية البلد في الأجل الطويل.
    También se incluye información sobre el Fondo de Gestión Económica de Emergencia administrado por el PNUD, cuyo establecimiento se recomendó en el informe inicial del Grupo. UN ويضم التقرير معلومات عن صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقد تم إنشاؤه بناء على توصية وردت في التقرير الأوّلي للفريق.
    Gracias al mecanismo del Fondo de Gestión Económica de Emergencia, el Ministerio de Educación ha podido imprimir 1,3 millones de libros de texto y 39.000 manuales para maestros a un costo de 1 millón de dólares. UN وقد تم من خلال آلية صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ طبع 1.3 مليون كتاب مدرسي و 000 39 كتيب للمعلمين لصالح وزارة التعليم بكلفة مقدارها مليون دولار.
    Una vez que se hayan definido los objetivos y las modalidades de la reestructuración del sector de la seguridad, en particular de las fuerzas armadas, debería establecerse un fondo similar al Fondo de gestión Económica de Emergencia para facilitar la planificación y ejecución del proceso de reforma. UN ومتى تحددت أهداف وطرائق إعادة تشكيل القطاع الأمني، بما فيه القوات المسلحة، ينبغي إنشاء صندوق خاص مماثل لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لتسهيل تخطيط عملية الإصلاح وتنفيذها.
    Financiación del Fondo de Gestión Económica de Emergencia a mayo de 2005 UN التمويل المقدم من صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ في أيار/مايو 2005
    En el caso de Guinea-Bissau, el enfoque de colaboración se materializó al crearse un Fondo de Gestión Económica de Emergencia, en respuesta a la recomendación formulada por el Grupo en su informe inicial al Consejo. UN 18 - وفي حالة غينيا - بيساو، تجسد نهج الشراكة من خلال إنشاء صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ عملا بتوصية من الفريق قدمها في تقريره الأوَّلي إلى المجلس.
    En el informe también se destaca que el Plan de gestión Económica de Emergencia y el presupuesto para 2004 elaborados por el Gobierno con apoyo de las instituciones de Bretton Woods, el Banco Africano de Desarrollo y el PNUD se han elaborado haciendo referencia explícita al enfoque propuesto por el Grupo, basado en el establecimiento de alianzas. UN كما يؤكد التقرير على أن خطة الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ والميزانية لعام 2004 التي وضعتها الحكومة بدعم من مؤسسات بريتون وودز والمصرف الأفريقي للتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تم وضعها على ضوء إشارة صريحة إلى نهج الشراكة الذي اقترحه الفريق.
    A ese respecto, el Consejo exhortó a los donantes a hacer contribuciones urgentes al presupuesto del Gobierno para sufragar los sueldos de la administración pública y del personal militar y hacer aportaciones al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para Guinea-Bissau, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي هذا السياق، دعا المجلس المانحين إلى تقديم تبرعات، على سبيل الاستعجال، إلى ميزانية الحكومة لتمكينها من تسديد رواتب موظفي الخدمة المدنية ورواتب العسكريين، فضلا عن تقديم تبرعات إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, las sanciones penales y civiles impuestas en virtud de la Ley de Ampliación de las facultades económicas en casos de emergencia internacional se aplicarán a las infracciones del Reglamento de administración de las exportaciones, que administra el Departamento de Comercio de los Estados Unidos. UN وبالتالي، باتت العقوبات الجنائية والمدنية المعززة التي تنفَّذ بمقتضى قانون تعزيز الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية تنطبق على انتهاكات أنظمة إدارة الصادرات الخاضعة لإدارة وزارة التجارة الأمريكية.
    Actualmente, varias de sus actividades en este sentido dependen de la autoridad de regular el comercio en el marco de la Ley de Facultades económicas en casos de emergencia Internacional de 1977, en virtud de la cual el Presidente puede bloquear transacciones, congelar activos y entablar juicios penales. UN وتعتمد عدة أنشطة إنفاذ للولايات المتحدة حاليا على سلطة تنظيم التجارة بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية لعام 1977 التي يمكن للرئيس من خلالها وقف معاملات، وتجميد أصول، وإجراء محاكمات جنائية.
    Entres esas normas figuran, en sus versiones enmendadas, la Ley Arancelaria, la Ley de Inmigración y Nacionalidad, la Ley de Seguridad de la Aviación y del Transporte, la Ley de Comercio con el Enemigo, diversas leyes sobre contrabando y derechos de aduana y la Ley de Facultades económicas en casos de emergencia Internacional, entre otras. UN وتشمل هذه، بصيغتها المعدلة، التعريفات الجمركية وقانون الهجرة والجنسية، وقانون أمن الطيران والنقل، وقانون التجارة مع العدو، والقوانين المتعلقة بالتهريب والرسوم الجمركية، وقانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، من بين أمور أخرى.
    La prohibición por los Estados Unidos de las importaciones procedentes del Irán se mantiene en virtud de los decretos emitidos sobre la base de la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional. UN وينفذ حظر استيراد الأصناف الإيرانية الأصل عملاً بالأوامر التنفيذية الصادرة بموجب مرجعية قانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    El embargo de los Estados Unidos sobre las importaciones de origen iraní se mantiene en virtud de los Decretos publicados bajo la autoridad de la Ley de Facultades Económicas para Casos de Emergencia Internacional (IEEPA). UN ويطبق الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على الواردات الإيرانية المنشأ عملا بالأوامر التنفيذية الصادرة بموجب قانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus