"الاقتصادية لأفريقيا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • CEPA que
        
    • Económica para África que
        
    • CEPA debería
        
    • Económica para África debían
        
    • Económica para África debería
        
    En 1998 se pidió a la CEPA que iniciara el proceso de revitalización de la CEEAC. UN وفي سنة 1998، طُلب إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تباشر عملية تنشيط الجماعة الاقتصادية.
    No se debería pedir a la CEPA que asumiera funciones que atenuaran o menoscabaran su capacidad de realizar esas actividades necesarias. UN ولا ينبغي أن يطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقوم بمهام تضعف أو تقوض قدرتها على أداء هذه المهام الضرورية.
    Asimismo, se pidió a la OUA y a la CEPA que coordinaran y supervisaran los progresos desde el continente y presentaran informes al respecto. UN وطُلب إلى منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تضطلعا من القارة ذاتها، برصد التقدم المحرز وتنسيقه والإبلاغ عنه.
    Se señaló también que la CEPA debería prestar un apoyo equivalente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Los Estados miembros y la secretaría debían esforzarse por mejorar la difusión de los productos de la UNCTAD, y ésta y la Comisión Económica para África debían tener más en cuenta sus respectivas actividades. UN وينبغي للدول الأعضاء والأمانة بذل جهد لتحسين نشر منتجات الأونكتاد، وينبغي للأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يأخذا في الاعتبار إلى حد أبعد العمل الذي يضطلع به كل منهما.
    A este respecto, el Departamento ha pedido a la CEPA que presente información actualizada sobre la medida en que las consideraciones de seguridad afectan a esta tasa. UN وقد طلبت الإدارة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم إليها معلومات محدثة في هذا الصدد لبيان كيفية تأثر هذا المعدل بالاعتبارات الأمنية.
    Además, en noviembre de 2009 se aprobó la Declaración Olivier Tambo, en la que se pedía a la CEPA que, en el marco de la Iniciativa para la sociedad africana en la era de la información, elaborase un convenio sobre legislación cibernética para que sus Estados miembros pudieran aprobarlo en 2012. UN واعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إعلان أوليفيه تامبو الذي يطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تضع، في إطار مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي، اتفاقية بشأن التشريعات السيبرانية لكي تعتمدها دولها الأعضاء بحلول عام 2012.
    Los ministros le pidieron a la Comisión de la Unión Africana y a la CEPA que recomendaran estrategias y mecanismos adecuados para apoyar las tecnologías producidas localmente, los conocimientos indígenas y la innovación basada en el conocimiento, incluso mediante el establecimiento de centros regionales de tecnología en cada comunidad económica regional. UN 11 - وطلب الوزراء إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن توصي بالاستراتيجيات والآليات المناسبة لدعم التكنولوجيات النابعة من الداخل، والمعارف الأصلية والابتكار القائم على المعرفة، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز تكنولوجية إقليمية في كل جماعة اقتصادية إقليمية.
    La Comisión pidió a la CEPA que hiciera frente seriamente a las causas de las elevadas tasas de vacantes, con el apoyo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, con miras a garantizar que se aplicaran estrategias sostenibles (A/66/7 párr. V.32). UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تتصدى بجدية للأسباب الجذرية لارتفاع معدلات الشواغر، بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية، بغية كفالة بلورة استراتيجيات مستدامة (A/66/7، الفقرة خامسا-32).
    Se señaló también que la CEPA debería prestar un apoyo equivalente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Los Estados miembros y la secretaría debían esforzarse por mejorar la difusión de los productos de la UNCTAD, y ésta y la Comisión Económica para África debían tener más en cuenta sus respectivas actividades. UN وينبغي للدول الأعضاء والأمانة بذل جهد لتحسين نشر منتجات الأونكتاد، وينبغي للأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يأخذا في الاعتبار إلى حد أبعد العمل الذي يضطلع به كل منهما.
    Consciente de que, en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General y de lo previsto en las normas que rigen la planificación de los programas, el presupuesto, la supervisión y la evaluación, la estructura intergubernamental de la Comisión Económica para África debería ceñirse a la nueva estructura de programas aprobada a raíz de la redefinición de la posición de la Comisión, UN وإذ يضع في اعتباره أنه، امتثالا لطلب الجمعية العامة والأحكام الخاصة بتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وقواعد تقييمها، ينبغي للهيكل الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يجسد الهيكل البرنامجي المعتمد حديثا والناتج عن إعادة تصحيح مسار اللجنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus