Mi Gobierno continúa apoyando los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo económico y social del pueblo palestino, y continuará contribuyendo a esos esfuerzos. También exhorta a que se preste asistencia económica, financiera y técnica a los Estados de la región. | UN | وما فتئت حكومتي تؤيد الجهود الدولية وتساهم فيها الرامية الى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحث على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لدول المنطقة. |
Para concluir, mi Gobierno seguirá brindando todo su apoyo al Secretario General para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas contribuya al máximo al desarrollo económico y social del pueblo palestino, que es esencial para la consolidación de la paz en todo el Oriente Medio. | UN | وأخيرا، ستواصل حكومة بلادي تقديم كل دعم قد يحتاج اليه اﻷمين العام لضمان أن تسهم منظومة اﻷمم المتحدة بكل ما في وسعها في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، اﻷمر الذي يعد ضروريا لبناء السلم في الشرق اﻷوسط بأسره. |
Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, | UN | وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Los periodistas investigaron asimismo las necesidades económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | وبحث الصحفيون أيضا الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
56. Como parte de su respuesta a las necesidades económicas y sociales del pueblo palestino, el OOPS publica a intervalos regulares un boletín interinstitucional sobre las actividades de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. | UN | ٥٦ - وكجزء من استجابتها للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، تنشر اﻷونروا " نشرة مشتركة بين الوكالات " عن أنشطة اﻷمم المتحدة في اﻷرض المحتلة، وهي تصدر بعد فترات منتظمة. |
Subrayó la permanente responsabilidad de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina en general y de la difícil situación económica y social del pueblo palestino en particular. | UN | وشدد على المسؤولية المستمرة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين عموما وسوء الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني بصفة خاصة. |
Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, | UN | وإذ يعي أهمية اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
El Consejo hizo también hincapié en la importancia vital de la gestión y construcción del aeropuerto y el puerto marítimo de Gaza y de que se diera comienzo sin contratiempos al desarrollo económico y social del pueblo palestino. | UN | كما شدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, | UN | وإذ يدرك اﻷعمال الهامة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
En la resolución se hizo también hincapié en la importancia vital de la gestión y construcción del aeropuerto y del puerto marítimo de Gaza y de que se diera comienzo sin contratiempos al desarrollo económico y social del pueblo palestino. | UN | وشدد القرار أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Consciente de la importante labor que desarrollan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, | UN | وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Estos embargos inhumanos no sólo dificultan el desarrollo económico y social del pueblo turcochipriota sino que también atentan contra sus derechos humanos y civiles. | UN | ولا تؤدي فقط حالات الحظر غير الإنساني هذه إلى وقف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي ولكنها تنتهك أيضا حقوقهم الإنسانية والمدنية. |
Consciente de la importante labor que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados en apoyo del desarrollo económico y social del pueblo palestino, | UN | وإذ يدرك الأعمال الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Igualmente queremos expresar nuestro reconocimiento a la comunidad internacional por las iniciativas que ha emprendido para salvar el proceso de paz y lograr progresos tangibles a todos los niveles. Esos progresos pueden tener un impacto positivo en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
La ayuda de los donantes, por tanto, es vital para la mejora de las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino así como para crear una economía palestina viable. | UN | ومن ثم، فإن المساعدات المقدمة من المانحين تُعد عنصرا حيويا لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قادر على الحياة والاستمرار. |
La ayuda de los donantes, por tanto, es vital para la mejora de las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino así como para crear una economía palestina viable. | UN | ومن ثم تعتبر المساعدة المقدمة من المانحين حيوية لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قابل للاستمرار. |
Consciente también del perjuicio que entraña para los recursos naturales palestinos el muro que está construyendo ilegalmente Israel, la Potencia ocupante dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y alrededores, y de sus graves consecuencias para las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino, | UN | وإذ تدرك أيضا الأثر الضار الناجم عن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
Consciente también del perjuicio que entraña para los recursos naturales palestinos el muro que está construyendo ilegalmente Israel, la Potencia ocupante, dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y alrededores, y de sus graves consecuencias para las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino, | UN | وإدراكا منها أيضا للأثر الضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية، الناجم عن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، ولأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
3. Rechazar las zonas de prohibición de vuelo impuestas en el Iraq porque son contrarias a las normas del derecho internacional y tienen graves consecuencias negativas en la situación económica y social del pueblo del Iraq; | UN | ٣ - رفض مناطق الحظر الجوي المفروض على مناطق من العراق، لما يشكله الحظر من خرق لقواعد القانون الدولي ولما له من انعكاسات سلبية وخطيرة على اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعب العراقي. |
Los Emiratos Árabes Unidos reafirman que la cesación de la ocupación por Israel de todos los territorios árabes es la única solución que permitirá poner fin a los sufrimientos económicos y sociales del pueblo palestino y de otras poblaciones árabes del Golán sirio ocupado. | UN | وهي تؤكد من جديد أن وقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية يشكّل الوسيلة الوحيدة لإتاحة إنهاء المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب بالجولان السوري المحتل. |
La asistencia de los donantes, en particular, era vital para la sostenibilidad de la economía palestina y para las actividades encaminadas a mejorar las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino. | UN | والمساعدة التي يقدمها المانحون على وجه الخصوص ضرورية لاستدامة الاقتصاد الفلسطيني وللجهود الرامية إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
603. Varios países habían recomendado que el Gobierno del Estado examinado prestara especial atención a las medidas para promover los derechos económicos y sociales de la población superando las dificultades financieras, al tiempo que consolidaba y desarrollaba su sistema político, económico y social. | UN | 603- وأوصت عدة بلدان بأن تؤكد حكومة الدولة موضوع الاستعراض على التدابير اللازمة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب عن طريق التغلب على المصاعب الاقتصادية مع تدعيم وتطوير نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |