La comunidad internacional conoce bien la valiosa contribución de las Naciones Unidas al desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | كما أن إسهامها القيم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب شيء لا يخفى على أحد في المجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas fueron diseñadas para desterrar el flagelo de las guerras internacionales y para promover el desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | وقد قُصد بالأمم المتحدة أن تضع حداً لبلاء الحروب بين الدول وأن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
El desarrollo económico y social de los pueblos indígenas: recomendación de seguimiento | UN | التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية: توصية للمتابعة |
Este documento no constituye un análisis global de la situación económica y social de los pueblos indígenas. | UN | لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم. |
La Asociación participa activamente en la elaboración y aplicación del programa federal sobre el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. | UN | وتشارك الرابطة مشاركة فعالة في إعداد وتنفيذ برنامج اتحادي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
Esta conmemoración será para todos nosotros una oportunidad sin precedentes de examinar la actuación de la Organización a lo largo de los cinco últimos decenios, a fin de lograr que su papel sea más eficaz en el desarrollo económico y social de los pueblos y el mantenimiento de la paz mundial. | UN | ويجب أن يكون هذا الاحتفال فرصة لا مثيل لها لنا جميعا لاستعراض أداء المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية، بهدف تعزيز فعالية دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب وفي صون السلام العالمي. |
Esta cooperación podría manifestarse en muy diversas esferas, de las que podríamos destacar la promoción de la democracia, la asistencia electoral, la defensa de los derechos humanos, y el fomento del desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ أشكالا متنوعة، ويمكننا أن نؤكد أن من بين هذه اﻷشكال النهوض بالديمقراطية، وتقديم المساعدة الانتخابية، وحماية حقوق اﻹنسان، وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
En primer lugar, la necesidad de sostener un debate sobre el desarrollo económico y social de los pueblos no ha desaparecido y es hoy más acuciante, como lo demuestra esta convocatoria a la que hoy respondemos. | UN | أولا، لم تختف الحاجة إلى الاستمرار في مناقشة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب بل أصبحت أكثر إلحاحا، وتشهد على ذلك جلستنا اليوم. |
Estimamos también que los avances en el campo de la ciencia y la tecnología con aplicación civil deben ser puestos al servicio de la humanidad, de manera que contribuyan al desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن التقدم المحرز في مجال العلوم والتكنولوجيا للأغراض المدنية ينبغي أن يفيد البشرية، ليسهم بذلك في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
La CDI ha implementado acciones y proyectos destinados a brindar apoyo al desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. | UN | وقد اتخذت اللجنة إجراءات واضطلعت بمشاريع تهدف إلى تقديم الدعم من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
Nos encontramos frente a un escenario internacional marcado por la complejidad y la incertidumbre y son inocultables los desafíos y amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | ونجد أنفسنا في حالة دولية تتسم بالتعقُّد وعدم اليقين، وتتجلى للجميع التحديات والتهديدات التي تقف في طريق السلم والأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
Entre las políticas para el desarrollo económico y social de los pueblos y nacionalidades indígenas figuran: | UN | 14 - وهناك من بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب والقوميات الأصلية ما يلي: |
A. Desarrollo económico y social de los pueblos indígenas, fuentes alternativas de ingresos | UN | ألف - التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية، إيجاد مصادر دخل بديلة() |
Sin embargo, estimamos que un acuerdo concebido como un mecanismo de transparencia y con altos estándares internacionales puede constituirse en una herramienta de trascendencia que contribuirá a evitar el comercio ilegal de armamento y fenómenos que obstaculizan el desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | ولكننا نعتبر، مع ذلك، أن إبرام اتفاق يعتبر آلية لضمان الشفافية وينص على معايير دولية عالية يمكن أن يشكل أداة ذات أهمية تساهم في تلافي الاتجار غير القانوني بالأسلحة والحد من الظواهر التي تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
La delegación de Cuba considera que la proclamación del Día Mundial de la Televisión puede y debe servir, en primer lugar, para promover las relaciones de amistad, de respeto y de colaboración entre todos los Estados y naciones del mundo y para promover el desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | ويرى وفد كوبا أن إعلان اليوم العالمي للتلفزيون من شأنه، بل ينبغي له، أن يخدم أولا وقبل كل شيء، تشجيع علاقات الصداقة والاحترام والتعاون بين جميع دول وأمم العالم وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
Redactaron la Carta de las Naciones Unidas, un documento de principios y normas, con el fin de resolver efectivamente las agresiones y mejorar los derechos humanos y la situación económica y social de los pueblos de todo el mundo. | UN | وقاموا بصياغة ميثاق اﻷمـم المتحدة، وهو وثيقة تتضمن مبادئ ومعايير تهدف إلى التصدي بصورة فعالة للعدوان، وإلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان. |
En su política, el Consejo Económico y Social está centrando la atención en el papel de la ciencia, la tecnología y la innovación como una herramienta nacional, regional e internacional para el logro del desarrollo sostenible en diferentes ámbitos que afectan a la vida económica y social de la población. | UN | يسلط المجلس الاقتصادي والاجتماعي الضوء في سياساته على دور العلم، والتكنولوجيا، والابتكار كأدوات وطنية وإقليمية ودولية لتحقيق التنمية المستدامة في مجالات مختلفة تؤثر على الحياة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب. |
Muchos representantes de organizaciones indígenas pidieron que se elaboraran y ejecutaran programas para hacer frente a los problemas económicos y sociales de los pueblos indígenas. | UN | وطالب العديد من ممثلي المنظمات اﻷصلية بوضع وتنفيذ برامج لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للشعوب اﻷصلية. |
El Ministerio de Desarrollo Regional de la Federación de Rusia está elaborando un nuevo programa integral federal " Desarrollo económico y social de los pequeños pueblos indígenas del Norte hasta el 2015 " , cuya ejecución ha de empezar en 2009. | UN | وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009. |