Garantizar esa seguridad es una condición previa necesaria para el éxito de otros empeños importantes tales como aumentar la asistencia económica y el desarrollo comercial. | UN | والإنفاق على هذا الأمن شرط ضروري للنجاح في المحاولات الهامة الأخرى، مثل تقديم المعونة الاقتصادية والتنمية التجارية. |
iii) Fomentando la libertad económica y el desarrollo social y aplicando una activa política para dar oportunidades de empleo productivo y medios de vida sostenibles; | UN | `3 ' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛ |
Se hizo hincapié en una relación coordinada entre el desarrollo económico y el desarrollo sostenible. | UN | وقد تم التأكيد على أهمية وجود علاقة منسقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة. |
La relación entre el comportamiento económico y el desarrollo social va más allá de la simple transferencia de recursos materiales a la esfera social. | UN | والعلاقة بين الاتجاهات الاقتصادية والتنمية الاجتماعية تنطوي على ما هو أكثر كثيرا من مجرد نقل الموارد المادية إلى الحيز الاجتماعي. |
30. Excelentísimo Señor Mohamed Ould El Abed, Ministro de Asuntos Económicos y Desarrollo de Mauritania | UN | 30 - معالي السيد محمد ولد العابد، وزير الشؤون الاقتصادية والتنمية لموريتانيا |
Programa: Unidad de organización: Gestión Económica y Desarrollo social | UN | البرنامج : الادارة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية |
La comunidad internacional debe atacar las causas profundas de esos problemas y encontrar soluciones justas que permitan aunar el desarrollo económico con el desarrollo social. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يهتم باﻷسباب الجذرية لهذه المشاكل وإيجاد الحلول العادلة التي تمكن من الربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
Un estudio sobre las articulaciones económicas y el desarrollo rural en algunas zonas o regiones de países de la subregión | UN | دراسة عن الصلات الاقتصادية والتنمية الريفية في مواقع ومناطق في نخبة من البلدان في المنطقة دون الإقليمية |
La riqueza económica y el desarrollo también deberían beneficiar a los sectores más vulnerables de la población. | UN | وينبغي للثروة الاقتصادية والتنمية أن تعودا أيضا بالنفع على أشد شرائح السكان ضعفا. |
La desigualdad entre los géneros también ha menoscabado sobremanera la eficiencia económica y el desarrollo humano. | UN | كما لا يزال عدم المساواة بين الجنسين يشكل عاملا في إصابة الكفاءة الاقتصادية والتنمية البشرية بخسائر كبيرة. |
Invita a los encargados de la política económica y el desarrollo regional a que adopten el concepto de ecoespacio a fin de garantizar que el potencial de consumo de los habitantes de una región se ajuste a la capacidad máxima admisible de los ecosistemas de la región. | UN | ويدعو المسؤولين عن السياسة العامة الاقتصادية والتنمية اﻹقليمية على اعتماد مفهوم الحيز البيئي من أجل ضمان تكافؤ إمكانات استهلاك السكان في منطقة ما مع قدرة النظم اﻹيكولوجية للمنطقة على التحمل. |
El desarrollo económico y el desarrollo político deben avanzar simultáneamente. | UN | والتنمية الاقتصادية والتنمية السياسية ينبغي أن تسيران جنبا إلى جنب. |
Como el desarrollo económico y el desarrollo social son interdependientes, resulta esencial promover modelos de crecimiento económico que favorezcan el progreso social. | UN | إن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية تتلازمان ومن الضروري تشجيع نماذج للنمو الاقتصادي تكون مواتية للتقدم الاجتماعي. |
37. La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo requería, entre otras cosas, mantener el equilibrio entre el desarrollo económico y el desarrollo social. | UN | ٧٣- ويقتضي إعلان الحق في التنمية، من بين جملة أمور، الحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
26. Excelentísimo Señor Mohamed Ould El Abed, Ministro de Asuntos Económicos y Desarrollo de Mauritania | UN | 26 - معالي السيد محمد ولد العابد، وزير الشؤون الاقتصادية والتنمية لموريتانيا |
Además, ocupan cargos importantes como Ministra de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior, Viceprimera Ministra y Ministra de Asuntos Económicos y Desarrollo. | UN | وقال إن المرأة تشغل مراكز هامة، منها وزيرة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية، ونائبة رئيس الوزراء، ووزيرة الشؤون الاقتصادية والتنمية. |
Existe un Departamento de Asuntos Económicos y Desarrollo que ha puesto en marcha programas que promueven el adelanto económico por medio de microempresas y cooperativas de mujeres a las que el Ministerio otorga microcréditos. | UN | ويوجد لدى مديرية الشؤون الاقتصادية والتنمية برامج للنهوض الاقتصادي عن طريق المشاريع الصغيرة والتعاونيات النسائية التي تمنحها الوزارة ائتمانات صغيرة. |
Programa: Unidad de organización: Gestión Económica y Desarrollo social | UN | البرنامج : الادارة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية |
Dependencia de Asesoría sobre Política Económica y Desarrollo Rural | UN | الوحدة الاستشارية المعنية بالسياسات الاقتصادية والتنمية الريفية |
5. Armonizar el crecimiento económico con el desarrollo social y la protección del medio ambiente. | UN | خامساً: المواءمة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En el Examen se llega a la conclusión de que las políticas económicas y el desarrollo institucional deben estar adaptados a las peculiaridades y al nivel de desarrollo de cada país, además de guiar a la economía hacia el logro de objetivos deseables desde el punto de vista social. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن السياسات الاقتصادية والتنمية المؤسسية يجب أن تتوافقا مع خصائص التنمية وحالتها في كل بلد، مع القيام في الوقت نفسه بتوجيه الاقتصاد نحو الوفاء بالأهداف المستصوبة اجتماعيا. |
1983-1988 Subdirector de Asuntos Económicos y de Desarrollo de la Dirección para las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ٣٨٩١ - ١٩٨٨: وكيل قسم الشؤون الاقتصادية والتنمية بإدارة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية بوزارة الشؤون الخارجية. |
Director del Grupo de Estudios sobre derecho internacional, Economía y Desarrollo. | UN | مدير فريق دراسات القانون الدولي والعلوم الاقتصادية والتنمية |
Su ejercicio no puede ser garantizado por los tribunales, pero deberán respetarse cada vez en mayor medida por medio de políticas, directrices y programas sociales, que estarán condicionados por la capacidad y el desarrollo económicos del país. | UN | وهذه الحقوق لا تنفَّذ عن طريق المحاكم وإنما تُعمل على أساس تدريجي من خلال السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج الاجتماعية التي تتوقف على القدرات الاقتصادية والتنمية في البلد. |