"الاقتصادية والمالية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económicas y financieras que
        
    • económica y financiera que
        
    • económicos y financieros que
        
    • económica y financiera de
        
    • económicas y financieras de
        
    • económico y financiero
        
    • financiera y económica que
        
    • económicas y financieras a que
        
    • económico financiero por los que
        
    A este respecto no deseo ahora abundar sobre los obstáculos y las dificultades económicas y financieras que enfrentamos en estos momentos. UN ولا أريد هنا أن أدخل في تفصيل العقبات والمشاكل الاقتصادية والمالية التي يمر بها بلدي خلال هذه الفترة.
    El Comité manifestó también su preocupación por las dificultades económicas y financieras que afronta la República Centroafricana. UN كما أبدت اللجنة قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها هذا البلد.
    La crisis económica y financiera que hoy nos preocupa nos debe comprometer aún más con los procesos de reforma económica que estamos llevando a cabo en nuestra región. UN واﻷزمة الاقتصادية والمالية التي تشغلنا اليوم يجب أن تزيد التزامنا تجاه عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي ننفذها في منطقتنا.
    La crisis económica y financiera, que comenzó en el último decenio, pone de relieve la realidad de la interdependencia en el ámbito mundial. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في العقد الماضي على حقيقة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمي.
    El embargo ha causado, y sigue causando, graves perjuicios económicos y financieros que tienen un impacto negativo sobre el bienestar del pueblo de Cuba. UN لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي.
    La causa inmediata de las dificultades económicas y financieras de las Comoras son las consecuencias negativas de la gestión presupuestaria sobre el equilibrio interno y externo. UN تؤدي الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تعاني منها جزر القمر إلى تأثير إدارة الميزانية تأثيرا سلبيا على التوازن الداخلي والخارجي.
    Así pues, Myanmar se opone a todas las formas de bloqueos y sanciones económicas y financieras que contravengan las normas del derecho internacional. UN وبالتالي، تعارض ميانمار الحصار والجزاءات بجميع أشكالها الاقتصادية والمالية التي تتناقض ومعايير القانون الدولي.
    También restringe el acceso a esos territorios y prohíbe las actividades económicas y financieras que no cumplan las leyes de Georgia. UN كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي.
    Deseando compartir experiencias económicas y financieras que permitan el desarrollo de un diálogo productivo que genere mecanismos para enfrentar el efecto de la crisis financiera internacional, particularmente, para apoyar a los sectores más vulnerables; UN وإذ نرغب في تقاسم التجارب الاقتصادية والمالية التي تتيح تطوير حوار مثمر تتوَّلد عنه آليات من شأنها التصدي لأثر الأزمة المالية الدولية وخاصة ما يتعلق بدعم أشد القطاعات استضعافاً؛
    Por ello, el Gobierno de la República de Madagascar desea señalar a la atención de la comunidad internacional las dificultades económicas y financieras que el país enfrenta al iniciar la reconstrucción en medio de una situación particularmente difícil y compleja. UN لهذا السبب تود حكومة جمهورية مدغشقر أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها بلدي لدى اضطلاعه بإعادة اﻹعمار في وقت يتسم بصعوبة خاصة وينطوي على تحد بالغ.
    La Comisión comprendía las dificultades económicas y financieras que confrontaba Guatemala. UN ٥٧ - وأبدت اللجنة تعاطفها إزاء اﻷحوال الاقتصادية والمالية التي تواجه غواتيمالا.
    La crisis económica y financiera que África viene padeciendo desde comienzos de la década de 1980 ha causado la reducción del crecimiento prácticamente en todos los países del continente. UN لقد أدت اﻷزمة الاقتصادية والمالية التي ما زالت أفريقيا تعانيها منذ الثمانينيات إلى انتكاسة في النمو في جميع بلدان القارة تقريبا.
    La crisis económica y financiera que barrió el mundo en un tiempo relativamente breve, es el más reciente recordatorio de la vulnerabilidad que es inherente al proceso de globalización y sus consecuencias mundiales. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي غمرت العالم في فترة قصيرة من الوقت نسبيا أحدث تذكير بالضعف المتأصل في عملية العولمة وآثارها العالمية.
    Teniendo en consideración la profundidad y amplitud de la crisis económica y financiera que afecta a todos los países y la consiguiente pérdida de empleos y penurias que conlleva para las personas, UN إذ يضع في اعتباره عمق واتساع الأزمة الاقتصادية والمالية التي تؤثر في جميع البلدان وما نجم عنها من خسائر في فرص العمل ومعاناة إنسانية،
    35. La economía mundial aún no ha salido de la crisis económica y financiera que se originó en ciertos países desarrollados. UN 35 - وأوضح أن الاقتصاد العالمي لم يخرج من الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشأت في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    ● Registrar, manejar y resumir datos contables identificar, cuantificar y comunicar los sucesos económicos y financieros que son objeto de tratamiento contable UN :: تسجيل بيانات المحاسبة ومعالجتها وتلخيصها تحديد قياس وإبلاغ النتائج الاقتصادية والمالية التي تخضع للمعالجة المحاسبية
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también reconocieron que el embargo ha causado grandes perjuicios económicos y financieros que han repercutido negativamente en el bienestar del pueblo de Cuba. UN وسلم رؤساء الدول والحكومات أيضا بأن الحصار قد سبب درجة كبيرة من الأضرار الاقتصادية والمالية التي أثّرت سلبا على رفاه الشعب الكوبي وسلامته.
    Ajuste interno y reforma financiera del sector público. Las dificultades económicas y financieras de las Comoras han tenido efectos negativos sobre el equilibrio interno y externo. UN 26 - إجراء التكييف الداخلي للقطاع العام وإصلاحه المالــي - أثرت الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تعاني منها جزر القمر تأثيرا سلبيا على التوازن الداخلي والخارجي.
    En el ámbito económico y financiero existe la posibilidad de utilizar instrumentos de mercado, como las reglamentaciones e incentivos fiscales, y otras medidas destinadas a aumentar la disponibilidad de combustibles alternativos mediante la creación de la infraestructura necesaria para establecer estaciones de reabastecimiento convenientes. UN أما الخيارات الاقتصادية والمالية التي يمكن بحثها فتتمثل في الاستعانة بأدوات السوق، من قبيل الحوافز والأنظمة المالية، وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة المعروض من خلال إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لإقامة مرافق مناسبة لإعادة الإمداد بالوقود تستخدم فيها أنواع الوقود البديل.
    La crisis financiera y económica que todos nuestros países están enfrentando hoy en día constituye un gran desafío. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية التي تتصدى لها جميع بلداننا اليوم تشكل تحديا رئيسيا.
    Las dificultades económicas y financieras a que hace frente el Gobierno de Guinea-Bissau han sido objeto de atención por parte de los Miembros del Consejo de Seguridad. UN لقد أولى أعضاء مجلس الأمن اهتمامهم للصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجهها حكومة غينيا - بيساو.
    Al presentar los informes periódicos, la representante del Uruguay apuntó que si bien era la intención de las autoridades de su país enviar para esta ocasión un representante con competencia directa en el área de género, lamentablemente no había sido posible debido a la existencia de restricciones presupuestarias llevadas a cabo como consecuencia de los problemas de orden económico financiero por los que atraviesa el país en los últimos tiempos. UN 168 - في سياق عرض التقرير، ذكرت ممثلة أوروغواي أن حكومتها كانت تعتزم إرسال ممثل مختص في شؤون المساواة بين الجنسين، إلا أن ذلك لم يكن ممكنا للأسف بسبب القيود الميزانوية التي فرضت نتيجة المشاكل الاقتصادية والمالية التي عانى منها البلد في الفترة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus