Poniendo de relieve la importancia del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible para el futuro del planeta, | UN | وإذ يشدّد على ما للنمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة من أهمية لمستقبل العالم، |
Promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible | UN | تشجيع النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة |
Para que la globalización pueda contribuir al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible, será necesario intensificar la cooperación internacional y los esfuerzos nacionales y regionales de los países para abordar eficazmente los factores internos y externos causantes del subdesarrollo. | UN | ولكي يتسنى لعملية العولمة أن تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة، فسيكون التعاون الدولي المكثف وقيام البلدان ذاتها ببذل جهود وطنية وإقليمية من الأمور الجوهرية للتصدي بفعالية للعوامل المحلية والخارجية المسببة للتخلف. |
Para que la globalización pueda contribuir al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible, será necesario intensificar la cooperación internacional y los esfuerzos nacionales y regionales de los países para abordar eficazmente los factores internos y externos causantes del subdesarrollo. | UN | ولكي يتسنى لعملية العولمة أن تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة، فسيكون التعاون الدولي المكثف وقيام البلدان ذاتها ببذل جهود وطنية وإقليمية من الأمور الجوهرية للتصدي بفعالية للعوامل المحلية والخارجية المسببة للتخلف. |
Poniendo de relieve la importancia del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible para el futuro del planeta, | UN | " وإذ يشدّد على ما للنمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة من أهمية لمستقبل العالم، |
8. Un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo constituye la clave para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 8 - والنمو الاقتصادي المطّرد والشامل والمنصف أساسي الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El crecimiento económico sostenido también se debe basar en una distribución equitativa de las oportunidades. | UN | 28 - ولا بد من أن يرتكز النمو الاقتصادي المطّرد على توزيع عادل للفرص. |
63. En segundo lugar, el empoderamiento de las personas en situación de vulnerabilidad garantiza un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. | UN | 63 - وثانيا، يؤدي تمكين الضعفاء إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد الشامل العادل. |
B. Promoción del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas | UN | باء - تعزيز النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا |
[Promoción del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas: conmemoraciones y celebraciones] | UN | [تعزيز النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا: مناسبات إحياء الذكرى والاحتفالات] |
[Desarrollo de África; Promoción del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas] | UN | [تنمية أفريقيا؛ تعزيز النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا] |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre (subprogramas 1 y 6) | UN | النمو الاقتصادي المطّرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع (البرنامجان الفرعيان 1 و 6) |
Cualquier intento de realzar el papel de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos debería tener en cuenta la necesidad de proceder de manera equilibrada y exhaustiva, de conformidad con la Carta y el derecho internacional, a fin de mejorar las estrategias de prevención y solución de los conflictos y la posterior consolidación de la paz con el objetivo de lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لأي جهد يُبذل لتعزيز دور الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات أن يأخذ في الاعتبار ضرورة الموازنة والشمول وفقا لميثاقها وللقانون الدولي، لكي يتسنى تعزيز منع النزاعات وحلها واستراتيجيات بناء السلام بعد انتهاء النزاع، من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة. |
Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre (subprogramas 1 y 6) | UN | النمو الاقتصادي المطّرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع (البرنامجان الفرعيان 1 و 6) |
a) Puso de relieve la importancia del crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible para el futuro del planeta; | UN | (أ) شدّد على ما للنمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة من أهمية لمستقبل العالم؛ |
Observando que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, así como un entorno propicio, son esenciales para el desarrollo sostenible, incluido el crecimiento económico sostenido e inclusivo, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, | UN | وإذ يشير إلى أن الديمقراطية والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وتهيئة البيئة المواتية، تُعَدّ أموراً أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطّرد والشامل، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والقضاء على الفقر والجوع، |
Observando que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, así como un entorno propicio, son esenciales para el desarrollo sostenible, incluido el crecimiento económico sostenido e inclusivo, el desarrollo social, la protección del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el hambre, | UN | وإذ يشير إلى أن الديمقراطية والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وتهيئة البيئة المواتية، تُعَدّ أموراً أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطّرد والشامل، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، والقضاء على الفقر والجوع، |
3. En el Programa de Acción se enuncian las políticas y medidas que deben tomar los PMA, por un lado, y sus asociados en el desarrollo, por el otro, para invertir estas tendencias y promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los PMA y su integración provechosa en la economía mundial. | UN | 3- ويحدد برنامج العمل هذا بوضوح السياسات والتدابير التي يتعين أن تتخذها أقل البلدان نمواً، من جهة، وشركاؤها في التنمية من جهة ثانية، من أجل عكس هذه الاتجاهات وتعزيز النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً واندماجها المفيد في الاقتصاد العالمي. |
Así pues, esta última ofrece una importante oportunidad para examinar la repercusión de la situación económica mundial en el logro de los objetivos de crecimiento económico sostenido, desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza y la manera en que el sistema puede y debería responder a la situación económica mundial. | UN | 56 - وهو يتيح بذلك فرصة هامة لمناقشة الأثر المترتب على الحالة الاقتصادية العالمية في تحقيق أهداف النمو الاقتصادي المطّرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وكيف يمكن وينبغي لهذا النظام أن يستجيب للحالة الاقتصادية العالمية. |
30. El Sr. Sellos (Brasil) dice que, en los últimos años, el Brasil ha efectuado adelantos importantes hacia la aplicación de un modelo de desarrollo más equitativo en que el crecimiento económico sostenido vaya aunado a la reducción de la pobreza y a la inclusión social. | UN | 30 - السيد سيلوس (البرازيل)، قال إنه في السنوات الأخيرة خطت البرازيل خطوات هامة تجاه نموذج للتنمية أكثر إنصافا يجمع بين النمو الاقتصادي المطّرد وتخفيف حدة الفقر والإدماج الاجتماعي. |