El crecimiento económico es el resultado de iniciativas e inversiones y un objetivo de la mayoría de las sociedades contemporáneas. | UN | النمو الاقتصادي هو نتيجة للمبادرة والاستثمار وهدف لمعظم المجتمعات المعاصرة. |
El desempeño económico es hoy el criterio para evaluar el poderío de un Estado en el concierto de las naciones. | UN | واليوم، فـإن اﻷداء الاقتصادي هو المعيار لتقييم قوة أي دولة في مجتمع اﻷمم. |
El ámbito económico es el primero que tenemos presente cuando nos referimos a este nuevo concepto. | UN | والميدان الاقتصادي هو أول ما يتبادر إلى الذهن عندما نشير إلى هذا المفهوم الجديد. |
Se debe reconocer que la independencia económica es el fundamento de la plena ciudadanía y de la plena participación en la comunidad más amplia. | UN | ويجب التسليم بأن الاستقلال الاقتصادي هو أساس المواطنة والمشاركة الكاملتين في المجتمع اﻷوسع. |
En el período de posguerra, la cooperación económica es el elemento clave de la paz y la confianza, la seguridad y la estabilidad de la región. | UN | والتــعاون الاقتصادي هو العــامل الرئيسي للسلم والثــقة واﻷمن والاستقرار في المنطقة في فترة ما بعد الحرب. |
El crecimiento económico era una condición necesaria para la mitigación de la pobreza. | UN | وأشير إلى أن النمو الاقتصادي هو حالة لازمة للتخفيف من حدة الفقر. |
El tiempo dedicado a ese debate había sido inútil; para lograr el crecimiento económico había que poner fin a la violencia y a la incitación a la violencia, había que adoptar medidas enérgicas contra el terrorismo y dar un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | وأضاف أن الوقت الذي بُذل في هذه المناقشة كان بلا فائدة؛ فالأمر الذي سيحقق النمو الاقتصادي هو وضع حد للعنف والتحريض، والتصدي للإرهاب وإعادة تنشيط عملية السلام. |
De hecho, países como Taiwán, Singapur, Chile, no solo China, han mostrado que en realidad, el crecimiento económico es el requisito esencial para la democracia. | TED | في الواقع، دول مثل تايوان وسنغافورة وشيلي ليس فقط الصين , اظهرو بان بالفعل تقدمهم الاقتصادي هو شرط اساسي للدمقراطية |
Lo que significa que el motivo económico es sólo una hebra del tapiz social que mi relato ejemplar tejerá. | Open Subtitles | وهذا يعني أن الدافع الاقتصادي هو مجرد خيط... من النسيج الاجتماعي الذي قد تحوكه فكرتي النموذجية |
Nuestro sistema económico es el capitalismo consumista, y por eso el gobierno necesita tener consumo a niveles muy altos, al igual que las empresas, por supuesto, y por eso a cierto nivel, la mayoría de la gente lo acepta. | Open Subtitles | نظامنا الاقتصادي هو الرأسمالية الاستهلاكية، وهكذا يجب على الحكومة أن يكون الاستهلاك عند مستويات مرتفعة للغاية، |
41. El crecimiento económico es el motor del desarrollo en general. | UN | ٤١ - إن النمو الاقتصادي هو محرك التنمية ككل. |
5. El crecimiento económico es el principal motor del desarrollo. | UN | ٥ - والنمو الاقتصادي هو القوة الدافعة للتنمية. |
La historia y la realidad actuales muestran que el crecimiento económico es el elemento esencial de la idea de desarrollo y que ésta constituye la base del progreso en otras esferas. | UN | ومضى قائلا إن التاريخ والحقائق اليومية توضح أن النمو الاقتصادي هو العنصر اﻷساسي لمفهوم التنمية وهو المكون لقاعدة التقدم في ميادين أخرى. |
El objetivo final del crecimiento económico es lograr un nivel más elevado de desarrollo humano al alcance de los pobres y, de ese modo, ampliar su gama de opciones. | UN | والهدف النهائي للنمو الاقتصادي هو إتاحة الفرصة للفقراء لبلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، ومن ثم، توسيع نطاق خياراتهم. |
Por lo tanto, la recuperación económica es, al parecer, una de las condiciones previas básicas del futuro del país. | UN | ولذلك يبدو أن اﻹصلاح الاقتصادي هو أحد الشروط اﻷساسية اللازمة لمستقبل البلاد. |
Por lo tanto, la seguridad económica es la única garantía eficaz de la paz. | UN | ومن ثم فإن اﻷمن الاقتصادي هو الضمان الفعال الوحيد للسلام. |
Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، |
Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، |
La seguridad económica es la comida en la mesa, un empleo y el mejor apoyo posible en materia de salud, educación y atención a la vejez. | UN | والأمن الاقتصادي هو توفير المأكل والوظيفة وتقديم أفضل دعم ممكن للصحة والتعليم والشيخوخة. |
El logro de ese objetivo mediante el crecimiento económico era uno de los enfoques que el BAD había perseguido vigorosamente. | UN | وقال إن سبيل النمو الاقتصادي هو أحد السبل التي يسير عليها المصرف بخطى حازمة نحو تحقيق هذا الهدف. |
El escaso crecimiento económico constituía otra limitación. | UN | وأشير إلى أن ضعف النمو الاقتصادي هو قيد آخر. |