En particular, el turismo se considera un sector clave que los países centroamericanos deben continuar ampliando a fin de apoyar la recuperación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتعتبر السياحة بصفة خاصة من المجالات الرئيسية التي ينبغي لبلدان أمريكا الوسطى أن تواصل توسيع نطاقها دعما ﻹنعاش النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Por tanto, el crecimiento económico y la creación de empleo deberían recibir la atención adecuada en las medidas normativas que se adopten para reducir la vulnerabilidad social a fin de reflejar la importancia que se atribuye a la reducción de la pobreza en la Declaración del Milenio. | UN | لذلك، ينبغي أن يولى الاعتبار الواجب للنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في تدابير السياسة العامة المتخذة للحد من الضعف الاجتماعي، وهو ما يعكس التشديد على الحد من الفقر في الإعلان بشأن الألفية. |
Así pues, el crecimiento económico y la creación de empleo deberían tenerse en cuenta en las medidas adoptadas en materia de políticas para reducir la pobreza, lo que reflejaría el énfasis puesto en la reducción de la pobreza en la Declaración del Milenio. | UN | ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل فيما يُتخذ من خطوات على صعيد السياسات العامة للحد من الضعف الاجتماعي، بما يعكس التأكيد الوارد في الإعلان بشأن الألفية على مسألة الحد من الفقر. |
52. El sector privado puede desempeñar una función decisiva en la erradicación de la pobreza por el hecho de contribuir al crecimiento económico y de crear empleo. | UN | 52- ويستطيع القطاع الخاص أن يؤدي دورا حاسما في القضاء على الفقر بالمساهمة في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Segundo, los países en desarrollo deben centrarse más en la inversión en infraestructura económica clave que estimule el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ثانيا، يجب على البلدان النامية التركيز أكثر على الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية، ممَّا يُحفِّز النموّ الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Subrayando la necesidad de que el Gobierno y el Parlamento colaboren para concebir un entorno legislativo y normativo que genere actividad económica y creación de empleo con miras a promover el crecimiento y reducir la pobreza, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان سوية من أجل تهيئة البيئة التشريعية والتنظيمية اللازمة لتوليد النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر، |
El sector privado también desempeña su función en la revitalización económica y la creación de empleo y será, junto con las organizaciones de la sociedad civil, un colaborador importante en esta esfera de trabajo. | UN | وللقطاع الخاص دور عليه القيام به في مجال الإنعاش الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وسيكون، إلى جانب منظمات المجتمع المدني، شريكا هاما في هذا العمل. |
Las desigualdades sociopolíticas, el crecimiento económico y la generación de empleo | UN | التفاوت الاجتماعي - السياسي والنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل |
Por tanto, el crecimiento económico y la creación de empleo deberían recibir la atención adecuada en las medidas normativas que se adopten para reducir la vulnerabilidad social a fin de reflejar la importancia que se atribuye a la reducción de la pobreza en la Declaración del Milenio. | UN | لذلك، ينبغي أن يولى الاعتبار الواجب للنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في تدابير السياسة العامة المتخذة للحد من الضعف الاجتماعي، وهو ما يعكس التشديد على الحد من الفقر في الإعلان بشأن الألفية. |
Así pues, el crecimiento económico y la creación de empleo deberían tenerse en cuenta en las medidas adoptadas en materia de políticas para reducir la pobreza, lo que reflejaría el énfasis puesto en la reducción de la pobreza en la Declaración del Milenio. | UN | ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل فيما يُتخذ من خطوات على صعيد السياسات العامة للحد من الضعف الاجتماعي، بما يعكس التأكيد الوارد في الإعلان بشأن الألفية على مسألة الحد من الفقر. |
En la visita se puso de manifiesto el progreso que había logrado el país y la necesidad de que siguiera recibiendo apoyo internacional para promover la reconciliación nacional, intensificar el diálogo político y robustecer el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وأبرزت الزيارة التقدم المحرز في البلد وضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي من أجل المصالحة الوطنية، وزيادة الحوار السياسي، وتقوية النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
46. Se destacó además que el crecimiento económico y la creación de empleo eran importantes para la reducción de la pobreza, pero no suficientes. | UN | 46- وشُدد أيضاً على أن النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل عاملان مهمان في الحد من الفقر، لكنهما لا يكفيان بلا شك. |
De hecho, los desequilibrios mundiales se habían reanudado desde el punto más bajo de la crisis financiera y algunas cuestiones a largo plazo, como el crecimiento económico y la creación de empleo, debían seguir figurando en el primer plano de la agenda internacional. | UN | وفي الواقع، فإن الاختلالات العالمية قد ظهرت من جديد منذ أدنى نقطة هبطت إليها الأزمة العالمية، وينبغي أن تظل القضايا الطويلة الأجل مثل النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في صدارة جدول الأعمال الدولي. |
32. La innovación es un factor impulsor fundamental del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | 32 - والابتكار محركٌ رئيسي وراء النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
63. La Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey será una oportunidad para subrayar la importancia de la liberalización del comercio como elemento clave de las estrategias nacionales de desarrollo, el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | 63 - وتابعت قائلة إن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية سيتيح فرصة للتأكيد على أهمية تحرير التجارة بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Los gobiernos deberían utilizar la política fiscal para contribuir al desarrollo de la capacidad productiva con miras al crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | 83 - وينبغي للحكومات استخدام السياسات المالية للإسهام في تنمية القدرات الإنتاجية لصالح النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
16. La agenda para el desarrollo después de 2015 debe reconocer la importancia del crecimiento económico y la creación de empleo para la erradicación de la pobreza extrema, y promover la cobertura sanitaria universal a fin de atender las necesidades sanitarias y médicas más amplias, en particular de las mujeres y personas vulnerables. | UN | 16 - وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تقرّ بأهمية النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل من أجل القضاء على الفقر المدقع، وأن تشجّع على توفير التغطية الصحية الشاملة من أجل تلبية الاحتياجات الصحية والطبية على نطاق أوسع، وخاصة بالنسبة للنساء والفئات الضعيفة. |
Esperamos que a través de sus actividades, el Consejo encuentre la manera de asentar los logros en materia de consolidación de la paz con medios que aborden las necesidades de crecimiento económico y la creación de empleo en las zonas en situaciones posteriores a los conflictos de modo que el entorno socioeconómico en esas situaciones deje de constituir un importante elemento desencadenante de los conflictos. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يجد المجلس الوسائل الكفيلة بتثبيت مكاسب بناء السلام بطرق تعالج الحاجة إلى تحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في مناطق ما بعد الصراع، حتى لا تظل البيئة الاجتماعية - الاقتصادية المحيطة في حالات ما بعد الصراع مفجرا رئيسيا للصراع. |
52. El sector privado puede desempeñar una función decisiva en la reducción de la pobreza por el hecho de contribuir al crecimiento económico y de crear empleo. | UN | 52- ويستطيع القطاع الخاص أن يؤدي دورا حاسما في تخفيف حدة الفقر بالمساهمة في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Apoyamos firmemente a los países de África al sur del Sáhara en la aplicación de políticas y la creación de las infraestructuras necesarias para el desarrollo, el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ونحن ندعم بقوة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء في تنفيذ السياسات العامة وإيجاد البنى التحتية الضرورية للتنمية والنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Subrayando la necesidad de que el Gobierno y el Parlamento colaboren para concebir un entorno legislativo y normativo que genere actividad económica y creación de empleo con miras a promover el crecimiento y reducir la pobreza, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان سوية من أجل تهيئة البيئة التشريعية والتنظيمية اللازمة لتوليد النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر، |