"الاقتصادي والتكنولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico y tecnológico
        
    • económica y tecnológica
        
    • económica y técnica
        
    • económicas y tecnológicas
        
    • económicos y tecnológicos
        
    • económico o tecnológico
        
    Se dijo además que la guía debería tener en cuenta los distintos niveles de desarrollo económico y tecnológico de los países. UN ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان.
    Se dijo además que la guía debería tener en cuenta los distintos niveles de desarrollo económico y tecnológico de los países. UN ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان.
    Existe la necesidad de una aplicación diferenciada de la obligación de debida diligencia proporcional al desarrollo económico y tecnológico de los Estados en cuestión. UN وذكر أنه لا ضرورة للتفاوت في تطبيق العناية الواجبة بحيث تكون متناسبة مع التطور الاقتصادي والتكنولوجي للدول المعنية.
    Sri Lanka continúa dando la bienvenida a las inversiones y a la colaboración económica y tecnológica con empresas extranjeras, sobre la base del beneficio mutuo. UN وتواصل سري لانكـــا الترحيب بالاستثمار والتعــاون الاقتصادي والتكنولوجي مع الشركات اﻷجنبية على أساس النفع المتبادل.
    Al mismo tiempo, se está dando una expansión sin precedentes de la democracia representativa y de la modernización económica y tecnológica. UN إلا أننا نشهد في نفس الوقت انتشارا لم يسبق له مثيل للديمقراطية التمثيلية، والتحديث الاقتصادي والتكنولوجي.
    La verdad es que, si revisamos la historia, el poder mundial sólo se ha modificado como resultado de grandes cataclismos geopolíticos: guerras y sobreextensión de imperios, y decadencia económica y tecnológica. UN والحقيقة هي، إذا نظرنا عبر التاريخ، نجد أن القوى في العالم لم تتغير إلا نتيجة لكوارث جغرافية وسياسية عظيمة: الحروب والتوسع المفرط للإمبراطوريات والانحطاط الاقتصادي والتكنولوجي.
    Se ha registrado un marcado aumento en el apoyo económico y tecnológico de China a los países menos adelantados. UN وتوجد زيادة ملحوظة في الدعم الاقتصادي والتكنولوجي الذي تقدمه الصين لأقل البلدان نموا.
    Cuba considera que la OPAQ tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del progreso económico y tecnológico de los Estados partes, particularmente de los menos desarrollados. UN وترى كوبا أن المنظمة تؤدي دورا هاما في تعزيز التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، وبخاصة أقلها نموا.
    Hasta la fecha, Sudáfrica sigue siendo el motor económico y tecnológico del continente. UN وتظل جنوب أفريقيا تمثِّل، حتى الآن، المحرك الاقتصادي والتكنولوجي للقارة.
    La falta de contacto económico y tecnológico con los Estados Unidos deja en desventaja a las industrias sudanesas. UN وغياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي يترك الصناعات السودانية في وضع غير موات.
    En la Convención no se declara explícitamente que su aplicación no será un obstáculo o impedimento para el desarrollo económico y tecnológico de las Partes, especialmente de los países en desarrollo que son Partes en la Convención. UN ثانيا، خلو الاتفاقية من نص صريح يؤكد أن تطبيقها لن يشكل حائلا أو عقبة في سبيل النمو الاقتصادي والتكنولوجي لﻷطراف، وعلى وجه الخصوص للدول النامية.
    Constantemente hubo actividades bélicas y los países de la región pasaron a ser inseguros y se trató de impedir su crecimiento económico y tecnológico. UN وبذلك أصبحت المنطقة في حالة حرب دائمة وأضحت بلدانها غير آمنة، وتوالت المحاولات الرامية إلى عرقلة نموها الاقتصادي والتكنولوجي.
    Paradójicamente, este proceso de desarrollo económico y tecnológico a nivel mundial también ha provocado una distribución desigual de los beneficios, con lo que ha acentuado la polarización económica mundial. UN ومن المفارقات، أن هذا التطور الاقتصادي والتكنولوجي العالمي قد أسفر أيضا عن توزيع غير متوازن للفوائد، الأمر الذي زاد من حدة الاستقطاب الاقتصادي العالمي.
    El hecho de que en los últimos años la cooperación económica y tecnológica entre los países en desarrollo haya experimentado un progreso tan destacado resulta, por ende, alentador. UN ولهذا فمن المشجع أن التعاون الاقتصادي والتكنولوجي بين البلدان النامية قطع شوطا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Tomando nota del importante papel que cumple la Comisión Mixta de Cooperación económica y tecnológica creando las condiciones para el fortalecimiento de la cooperación económica ruso-estadounidense, UN وإذ يلاحظان الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المشتركة للتعاون الاقتصادي والتكنولوجي في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز التعاون الاقتصادي الروسي - اﻷمريكي؛
    Esperamos que se eliminen todas las consecuencias de la guerra fría y que no se tomen medidas que puedan constituir un obstáculo para el mayor desarrollo de la cooperación económica y tecnológica internacional. UN ويحدونا اﻷمل أن كل آثار الحرب الباردة ستزال تماما وأن أي عمل يتخذ لن يشكل عقبة تعترض طريق تعزيز التعاون الدولي الاقتصادي والتكنولوجي.
    A nuestro parecer, nadie debería monopolizar el mercado aduciendo la necesidad de detener la proliferación, ni debería inmiscuirse en la cooperación económica y tecnológica de otros países y, en especial, de los países en desarrollo. UN ونرى أنه لا ينبغي ﻷحد أن يحاول احتكار السوق باسم منع الانتشار أو أن يحاول التدخل في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية.
    La cooperación entre países en desarrollo ayudaba a mitigar los elementos negativos que existían en el entorno mundial y permitía a esos países aprovechar las ventajas de la complementariedad económica y tecnológica que habían aumentado significativamente en los dos últimos decenios. UN ويساعد التعاون فيما بين البلدان النامية في تخفيف العناصر المناوئة في البيئة العالمية ويمكن تلك البلدان من الاستفادة من أوجه التكامل الاقتصادي والتكنولوجي التي ازدادت بقدر كبير في العقدين الماضيين.
    La verdad es que si revisamos la historia, el poder mundial sólo se ha modificado como resultado de grandes cataclismos geopolíticos, guerras, sobre-extensión de imperios y decadencia económica y tecnológica. UN وإذا عدنا إلى التاريخ، فإن من الواضح أن توزيع القوة العالمية لم يتحول إلا بعد وقوع الكوارث الجغرافية السياسية الكبرى أو الحروب أو التوسع المفرط للإمبراطوريات أو التدهور الاقتصادي والتكنولوجي.
    También nos preocupa la falta de progreso en las negociaciones destinadas a establecer una Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en particular con respecto al artículo 11 de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, que se refiere a la cooperación económica y técnica. UN كما نشعر بالقلق إزاء الافتقار الى إحراز التقدم في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، خاصة فيما يتصل بالمادة ١١ من اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وهي المادة المتصلة بالتعاون الاقتصادي والتكنولوجي.
    9. La Conferencia de Examen debe reconocer y estimular los objetivos paralelos de la seguridad y el desarrollo, reconociendo a tal fin la importancia fundamental que tienen para el desarrollo sostenible los usos de la energía nuclear con fines pacíficos, los cuales pueden contribuir a reducir las disparidades económicas y tecnológicas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 9 - وقال إن مؤتمر استعراض المعاهدة ينبغي أن يعترف ويشجع الهدفين المتلازمين للأمن والتنمية من خلال الاعتراف بالدور القيادي للتنمية المستدامة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مما يمكن أن يساعد على تضييق التباين الاقتصادي والتكنولوجي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Olvidan que en el actual mundo integrado la grandeza se debe ante todo a los adelantos económicos y tecnológicos, y no a la capacidad militar. UN فهي تساوي بين العظمة والسطوة العسكرية، وتنسى أن العظمة في عالم اليوم تقوم بالدرجة الأولى على التقدم الاقتصادي والتكنولوجي وليس على القدرة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus