"الاقتصادي والقضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico y la erradicación
        
    • económico y erradicar
        
    • económico y eliminar
        
    • económico y mitigar
        
    • económico y erradica
        
    • económico y erradicación
        
    • económico y la eliminación
        
    Como resultado de ello, ahora nuestros gobiernos reconocen que el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza ciertamente se ven fomentados por el debate libre y el imperio del derecho. UN ونتيجة لذلك، تقر حكومات بلداننا بأن النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر يتعززان حقا عن طريق النقاش الحر وحكم القانون.
    La ordenación sostenible de la tierra tiene un impacto positivo en el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza a nivel mundial UN للإدارة المستدامة للأراضي أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم
    En el Programa de Acción también figuran recomendaciones para la integración amplia de los problemas de población con cuestiones de desarrollo tales como el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza. UN ويتضمن برنامج العمل أيضا توصيات للاندماج الشامل للشواغل السكانية مع القضايا الانمائية مثل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Destaca la importancia de los recursos humanos como medio de promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza y subraya la función de la tecnología de la información y las comunicaciones en el fomento del desarrollo de los recursos humanos. UN والتقرير يبرز الموارد البشرية بوصفها وسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر ويركز على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Está de acuerdo en que es necesario acelerar las reformas financieras internacionales y permitir al mismo tiempo que los países en desarrollo puedan aprovechar las posibles transferencias de recursos financieros y de esta manera intensificar el crecimiento económico y erradicar la pobreza. UN ووافق على أن من الضروري التعجيل بالإصلاح المالي الدولي مع تمكين البلدان النامية من استغلال تحويلات الموارد المالية الممكنة ومن ثَم زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Tal grado de apertura constituye un valioso instrumento para fomentar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. UN ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    El PNUD está centrando su atención en las cuestiones de gobierno; el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza; y la regeneración ambiental. UN ٥٤ - ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا على شؤون اﻹدارة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر؛ وتجديد البيئة.
    Subrayando la urgente necesidad de garantizar que todos los países en desarrollo participen efectivamente en el proceso de globalización, por tratarse de un instrumento que permite el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
    Subrayando la urgente necesidad de garantizar que todos los países en desarrollo participen efectivamente en el proceso de globalización, por tratarse de un instrumento que permite el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
    La creación de un entorno favorable para una gobernanza económica e institucional racional es indispensable para aumentar la capacidad del Estado para cumplir su mandato, lo cual incluye el mejoramiento del rendimiento económico y la erradicación de la pobreza. UN وتُعد تهيئة بيئة مواتية من أجل إدارة سليمة للاقتصاد والشركات أمرا أساسيا لتعزيز قدرة الدولة على إنجاز ولايتها، التي تشمل تحسين الأداء الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    La creación de un entorno favorable para una gobernanza económica e institucional racional es indispensable para aumentar la capacidad del Estado para cumplir su mandato, lo cual incluye el mejoramiento del rendimiento económico y la erradicación de la pobreza. UN وتُعد تهيئة بيئة مواتية من أجل إدارة سليمة للاقتصاد والشركات أمرا أساسيا لتعزيز قدرة الدولة على إنجاز ولايتها، التي تشمل تحسين الأداء الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    La creación de un entorno favorable para una gobernanza económica e institucional racional es indispensable para aumentar la capacidad del Estado para cumplir su mandato, lo cual incluye el mejoramiento del rendimiento económico y la erradicación de la pobreza. UN وتُعد تهيئة بيئة مواتية من أجل إدارة سليمة للاقتصاد والشركات أمرا أساسيا لتعزيز قدرة الدولة على إنجاز ولايتها، التي تشمل تحسين الأداء الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    40. Reconocemos que el sector privado puede desempeñar un papel fundamental en la promoción del crecimiento económico y la erradicación de la pobreza mediante la generación de nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo; UN ' ' 40 - نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في النهوض بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع، عن طريق توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل وتمويل للتنمية.
    40. Reconocemos que el sector privado puede desempeñar un papel fundamental en la promoción del crecimiento económico y la erradicación de la pobreza mediante la generación de nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo; UN ' ' 40 - نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في النهوض بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع، عن طريق توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل وتمويل للتنمية.
    Por otra parte, los dividendos de apoyar el desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza en los PMA son considerables. UN وإن عدم القيام بما فيه الكفاية أمر مكلف جدا، كما أن دعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا تدر الكثير من الأرباح.
    Por consiguiente, la promoción del crecimiento económico y la erradicación de la pobreza y la desigualdad será una tarea cada vez más formidable en las futuras condiciones del cambio climático. UN ومن ثم، سيكون تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وعدم المساواة مهمة تزداد صعوبة في ظل ظروف تغير المناخ في المستقبل.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han reconocido que la respuesta a la amenaza del cambio climático es una batalla a largo plazo por salvaguardar el crecimiento económico y erradicar la pobreza de una manera sostenible. UN وقد أقرّ رؤساء الدول والحكومات بأن مواجهة تهديد تغير المناخ معركة طويلة الأجل لحماية النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر بطريقة مستدامة.
    En la región del Sahel, se aportó una contribución de 8.250 millones de dólares para promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza, por medio de proyectos que apoyarán los esfuerzos en favor de la paz y la seguridad. UN وفي منطقة الساحل، جرى تقديم مبلغ 8.25 بلايين دولار من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، من خلال مشاريع تدعم جهود السلام والأمن.
    Como ejemplo del compromiso de Israel con el desarrollo sostenible, cabe mencionar la reunión internacional de la que fue sede recientemente, relativa al empleo de la agricultura ecológica para estimular el crecimiento económico y erradicar la pobreza. UN 9 - ومضى يقول إن التزام إسرائيل بالتنمية المستدامة يتضح كذلك من خلال اجتماع دولي استضافته مؤخرا بشأن استخدام الزراعة الخضراء لتحفيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Durante esa cumbre económica, los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron recomendaciones a fin de examinar las perspectivas del continente en el inicio del nuevo milenio y los desafíos que habrá que enfrentar para acelerar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. UN وخلال تلك القمة الاقتصادية أصدر رؤساء الدول والحكومات توصيات بشأن دراسة توقعات القارة في مطلع الألفية الجديدة، والتحديات التي ستواجهها في الإسراع بعملية النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Mejorar el acceso a la financiación es crucial para promover el crecimiento económico y mitigar la pobreza. UN فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Un sector privado dinámico, de base amplia, socialmente responsable y que funcione correctamente es un instrumento valioso que aumenta la inversión y el comercio, el empleo y la innovación y, con ello, favorecer el crecimiento económico y erradica la pobreza y sirve como motor de la industrialización y la transformación estructural. UN 53 - إن وجود قطاع خاص دينامي وواسع وجيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يشكل أداة قيمة لزيادة الاستثمار والتجارة وفرص العمل والقدرة على الابتكار، ومن ثم توليد النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، إضافة إلى كونه محركا لعملية التصنيع والتحول الهيكلي.
    Asignar una función mayor a las fuerzas del mercado y a la iniciativa privada facilitaría en gran medida que el proceso de crecimiento económico y erradicación de la pobreza fuera continuo. UN ومن شأن إعطاء دور أكبر لقوى السوق والمبادرة الخاصة أن ييسر إلى حد بعيد تحقيق عملية مطردة من النمو الاجتماعي - الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    El desarrollo sostenible de la educación es un concepto de política fundamental para el crecimiento económico y la eliminación de la pobreza. UN والتنمية التعليمية المستدامة هي فكرة من أفكار سياسة المؤسسة الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus