"الاقتصاد الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la economía social
        
    • de economía social
        
    • socioeconomía
        
    Solicitud de la Red Intercontinental de Promoción de la economía social Solidaria UN طلب مقدم من شبكة تعزيز الاقتصاد الاجتماعي التضامني عَبر القارات
    En los tres últimos años se han adoptado medidas innovadoras con miras a promover la participación de la mujer en la economía social y solidaria. UN خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني.
    En los últimos años, ha demostrado ser un espacio de diálogo social, un relevo entre el Estado y las esferas de la economía social. UN وخلال السنوات الماضية، بدت هذه الحركة وكأنها ساحة للحوار الاجتماعي، أو جسر قائم بين الدولة وميادين الاقتصاد الاجتماعي.
    la economía social ocupa un lugar clave en el enfoque de la política social de la Argentina. UN وقال إن الاقتصاد الاجتماعي يعتبر عنصراً أساسياً للنهج الذي تتبعه الأرجنتين.
    Prestamos especial atención al apoyo que facilite la creación de sistemas de seguridad social y a la promoción de iniciativas en materia de economía social. UN ونولي انتبــاها خاصا لدعم تنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي وتقدم المبادرات في مجال الاقتصاد الاجتماعي.
    Sabemos que es necesario replantear los modelos de desarrollo económico de los países menos adelantados centrándonos en la economía social y la solidaridad por el bien del pueblo. UN كما نعلم أن من الضروري إعادة النظر في نماذج التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نموا من خلال التركيز على الاقتصاد الاجتماعي والتضامن لخدمة مصلحة الشعب.
    Su objetivo principal era incentivar la filosofía y la práctica de la economía social en Grecia. UN وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته.
    Las entidades de asistencia mutua sirven al bien común y promueven la economía social a través de la solidaridad. UN وتخدم الكيانات المشتركة الصالح العام وتعزز الاقتصاد الاجتماعي من خلال التضامن.
    Las Secciones Artesanales Rurales/Secciones Domésticas son centros de formación en los oficios técnicos y la economía social y familiar. UN أقسام الحرف اليدوية الريفية/أقسام الأشغال المنزلية: هي مراكز للتدريب على المهن التقنية وعلى الاقتصاد الاجتماعي والأسري.
    En este marco, la inserción de la economía social y solidaria en la estrategia de esta transición es imperativa. UN ولا بد في هذا السياق من تعميم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في هذه الاستراتيجية الانتقالية.
    Cifras relativas al empleo en la economía social. UN الأرقام المتعلقة بالعمالة في الاقتصاد الاجتماعي.
    70. El movimiento cooperativo, fiel reflejo de la dinamización de la economía social, ha conocido un desarrollo considerable. UN 70- وشهدت الحركة التعاونية نمواً كبيراً مما يدل على انتعاش الاقتصاد الاجتماعي.
    También se propone promover el diálogo, la concordia política y el desarrollo de la economía social, con la participación de todas las fuerzas políticas y los representantes de la sociedad civil. UN وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز الحوار والوئام السياسي وتنمية الاقتصاد الاجتماعي بإشراك جميع القوى السياسية وممثلي المجتمع المدني.
    Estas misiones han jugado un papel preponderante, constituyéndose en una estrategia fundamental para aplicar una política social basada en la inclusión y la universalización de los derechos, orientada a fomentar la economía social y reducir la pobreza. UN وقد اضطلعت هذه البعثات بدور هام وأصبحت تشكل استراتيجية أساسية لتنفيذ سياسة اجتماعية قائمة على احتواء الجميع وعلى تعميم الحقوق وموجهة نحو تعزيز الاقتصاد الاجتماعي والحد من الفقر.
    - Debe dotarse a la economía social de un espacio legislativo y normativo y de medios adecuados que favorezcan su emergencia y desarrollo; UN - ينبغي أن يزود الاقتصاد الاجتماعي بفضاء تشريعي وتنظيمي وبوسائل كفيلة بتشجيع نشوئه وتطوره؛
    8. La Confederación de Entidades para la economía social de Andalucía UN 8- اتحاد كيانات الاقتصاد الاجتماعي في الأندلس
    Entre las prioridades se cuentan la elaboración de la política de empleo de la IGAD, la lucha contra la trata de personas y la piratería, el tratamiento de las causas profundas de la vulnerabilidad a los desastres naturales y la promoción de los agentes de la economía social. UN وتشمل هذه الأولويات وضع سياسة عمل للهيئة، ومكافحة الاتجار بالبشر والقرصنة، ومعالجة الأسباب الجذرية للتعرض للكوارث الطبيعية، وتعزيز العناصر الفاعلة في الاقتصاد الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, la economía social y solidaria ha demostrado tener una considerable capacidad de recuperación en los períodos de crisis económica, lo cual reduce la vulnerabilidad de las personas y los grupos. UN وفي الوقت نفسه، يبرهن الاقتصاد الاجتماعي والتضامني على قدرة كبيرة على التحمل خلال فترات الركود الاقتصادي، ويحدّ بذلك من مدى قلة مناعة الأفراد والجماعات.
    El grupo de tareas ha aumentado notablemente la visibilidad de la economía social y solidaria, y el interés en la materia, en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حققت فرقة العمل زيادة هائلة في إبراز دور الاقتصاد الاجتماعي والتضامني وفي الاهتمام به على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    - La preparación e introducción de un programa de enseñanza de economía social y familiar en los establecimientos secundarios. UN ـ إعداد وإدخال برنامج تعليم بشأن الاقتصاد الاجتماعي واﻷسري في المراحل الثانوية.
    Posteriormente, el Presidente organizó a los participantes en tres grupos de trabajo: Grupo 1: Biofísica y biogeoquímica; Grupo 2: Diversidad biológica y seguridad alimentaria; Grupo 3: socioeconomía y desarrollo de la capacidad. UN وقام الرئيس بعد ذلك بتقسيم المشاركين إلى ثلاثة أفرقة فرعية هي: الفريق 1: الفيزياء الحيوية والكيمياء الجيولوجية الحيوية؛ والفريق 2: التنوع البيولوجي والأمن الغذائي؛ والفريق 3: الاقتصاد الاجتماعي وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus