No obstante, el éxito en el frente macroeconómico debía ir acompañado de mejoramientos en el ambiente microeconómico en el que operaban las empresas. | UN | بيد أن النجاح على جبهة الاقتصاد الكلي يجب أن تقابله تحسينات في بيئة الاقتصاد الجزئي الذي تعمل الشركات في إطاره. |
Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. | UN | فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي. |
Hay que reemplazar la estabilidad macroeconómica por la micro estabilidad. | UN | وأشارت إلى وجوب الاستعاضة عن الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي باستقرار على مستوى الاقتصاد الجزئي. |
Esas medidas se concentran fundamentalmente en los determinantes microeconómicos del comportamiento de los agentes económicos que actúan como productores y consumidores. | UN | وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين. |
El modelo extiende el marco microeconómico de comportamiento de maximización al análisis del hogar. | UN | في هذا الانموذج يمتد اطار تحقيق القدر اﻷقصى على صعيد الاقتصاد الجزئي إلى تحليل اﻷسرة المعيشية. |
Si bien la internacionalización es un fenómeno macroeconómico, la repercusión de la pequeña y mediana empresa es de carácter microeconómico. | UN | وفي حين أن العولمة هي ظاهرة على صعيد الاقتصاد الكلي فإن أثر المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتسم بطابع الاقتصاد الجزئي. |
También es preciso adoptar reformas y medidas financieras a nivel microeconómico para movilizar la energía y la capacidad productiva de los pobres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم العمل على الإصلاح المالي واتخاذ إجراءات على صعيد الاقتصاد الجزئي لتعبئة طاقات الفقراء وقدرتهم الإنتاجية. |
La propiedad intelectual crea escasez al restringir el acceso, la copia y la distribución y crea así valor en sentido microeconómico. | UN | فالملكية الفكرية تحدث الندرة بتقييد سبل الوصول إلى المعرفة ونسخها وتوزيعها، مما ينشئ قيمة بمفهوم الاقتصاد الجزئي. |
Se deben apoyar iniciativas a los niveles microeconómico y macroeconómico para construir la infraestructura necesaria que proporcione la plataforma para el lanzamiento de actividades económicas amplias. | UN | ويجب دعم المبادرات على صعيدي الاقتصاد الجزئي والكلي من أجل إقامة البنية التحتية الضرورية لإيجاد منصة تنطلق منها أنشطة اقتصادية واسعة النطاق. |
El hecho de no tener en cuenta esta cuestión en las políticas micro y macroeconómicas mantener la pobreza y afecta en forma desproporcionada a la mujer. | UN | ومن شأن التغافل عن مراعاة مسألة المرأة في سياسات الاقتصاد الجزئي وسياسات الاقتصاد الكلي أن يديم أمد الفقر وأن يؤثر على المرأة بشكل غير متناسب. |
Los objetivos de una reglamentación prudente son tanto microeconómicos como macroeconómicos. | UN | وأهداف قواعد الحيطة المالية هي أهداف تتعلق بكل من الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي. |
En la mayor parte de los países la estabilización macroeconómica y la transformación microeconómica están bien encaminadas. | UN | ويعكف معظم هذه البلدان أيضا على عمليات لتأمين استقرار الاقتصاد الكلي ومباشرة تحولات الاقتصاد الجزئي. |
El marco de las reformas de las políticas es amplio, ya que incluye tanto políticas macroeconómicas, como sectoriales e incluso microeconómicas. | UN | ويعد إطار إصلاح السياسات شاملا يضم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية حتى سياسات الاقتصاد الجزئي. |
Sr. Serdar Dalkir, Administrador Principal, MICRA Microeconomic Research and Consulting Associates, Inc., Washington D.C. (Estados Unidos) | UN | السيد سيردار داليكر، المدير الرئيسي، مؤسسة بحوث الاقتصاد الجزئي والخدمات الاستشارية MICRA، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية |