"الاقتصاد الريفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la economía rural
        
    • economías rurales
        
    • Económico Rural
        
    • de Economía Rural
        
    • la economía campesina
        
    El carácter de la economía de Bhután plantea un formidable desafío para integrar la economía rural con la economía nacional. UN والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    Esto permitirá llevar los productos agrícolas al mercado y mejorar la economía rural no agrícola. UN وسيساعد هذا على جلب المنتجات الزراعية إلى السوق وتحسين الاقتصاد الريفي غير الزراعي.
    Los problemas humanitarios resultarán más agudos cuando se hagan intentos en gran escala para rehabilitar la tierra y restablecer la economía rural. UN وستصبح المشاكل اﻹنسانية حادة عندما تبذل محاولات على نطاق واسع ﻹصلاح اﻷراضي وإعادة تأسيس الاقتصاد الريفي.
    Al mismo tiempo, las remesas de los migrantes pueden constituir una parte significativa de la economía rural. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تصبح تحويلات المهاجرين جزءا هاما من الاقتصاد الريفي.
    la economía rural se vio gravemente afectada por el regreso a la propiedad privada y la reforma de la agricultura. UN وتأثر الاقتصاد الريفي بشدة بعودة الملكية الخاصة والاصلاح الزراعي.
    Se han establecido programas para desarrollar la economía rural e integrar las oportunidades de empleo en las zonas rurales. UN وقد وضعت برامج لتطوير الاقتصاد الريفي وتكامل فرص العمل في المناطق الريفية.
    En ese marco la política de colonización de tierras y el aumento del gasto en la economía rural han contribuido a incrementar los ingresos y eliminar las disparidades. UN وفي هذا اﻹطار، ساهمت سياسة تعمير اﻷرض وزيادة اﻹنفاق على الاقتصاد الريفي في رفع مستوى الدخول وازالة التفاوتات.
    Además, las mujeres casadas en las zonas rurales no solamente realizan tareas domésticas sino que también se dedican a la agricultura y gestionan la economía rural. UN وعلاوة على ذلك فالمرأة المتزوجة في المناطق الريفية لا تؤدي واجبات اﻷسرة فقط بل تعمل أيضا في فلاحة اﻷرض وإدارة الاقتصاد الريفي.
    Apoyó particularmente la atención prestada al restablecimiento de la economía rural de Rwanda. UN وقال إنها تدعـم، على وجه الخصوص، التركيز على إنعاش الاقتصاد الريفي في رواندا.
    La recuperación económica, la rehabilitación de la economía rural y el crecimiento económico eran esenciales para la reconciliación social. UN فالانتعاش الاقتصادي وتنشيط الاقتصاد الريفي والنمو الاقتصادي أمور ضرورية للمصالحة الاجتماعية.
    Se consideró la rehabilitación y el fortalecimiento del sistema judicial como un factor fundamental para la rehabilitación de la economía rural. UN واعتُبر إصلاح وتعزيز نظام العدالة عاملا أساسيا في إصلاح الاقتصاد الريفي.
    Una consecuencia de la mundialización es una mayor integración de la economía rural en el mercado nacional y mundial. UN ١٢ - ومن آثار العولمة أن يكون الاقتصاد الريفي أكثر اندماجا في السوقين الوطنية والعالمية كلتيهما.
    Es cierto que cuando hay desarrollo económico la participación de la agricultura en la economía rural disminuye a favor de las actividades rurales no agrícolas. UN ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    El comercio agrícola puede tener una importancia igual para el crecimiento del sector agrícola al inducir el empleo no agrícola y estimular de este modo toda la economía rural. UN ويمكن للتجارة الزراعية أن تكون بالمثل مهمة لنمو القطاع الزراعي وخلق عمالة غير زراعية ومن ثم تنشط الاقتصاد الريفي بأسره.
    Además, se están realizando esfuerzos por diversificar la economía rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لتنويع الاقتصاد الريفي.
    El fortalecimiento de la economía rural también facilita la conservación de los paisajes rurales y el patrimonio cultural. UN كما ييسر تعزيز الاقتصاد الريفي حفظ المناظر الطبيعية الريفية والتراث الثقافي الريفي.
    Para la mujer rural, la importancia de la tecnología de eficacia reconocida se pone de relieve con el mayor apoyo que representa para la economía rural. UN إن زيادة الدعم المقدم إلى الاقتصاد الريفي تؤكد أهمية التكنولوجيا التي ثبت نجاحها للمرأة الريفية.
    :: La capacitación puede permitir a las mujeres de zonas rurales adquirir y desarrollar las competencias y los medios para aplicar sus nuevas capacidades, ya sea dentro del establecimiento agrícola o en la economía rural en general. UN :: يمكن أن يسمح التدريب للمرأة في المناطق الريفية أن تحصل على المهارات والوسائل اللازمة للاستفادة من مؤهلات جديدة، سواء على المزرعة أو في الاقتصاد الريفي الأوسع نطاقا، وأن تنمي هذه المهارات.
    Hay un alto grado de monetización de la economía rural vinculada con una especialización considerable en cultivos comerciales que se pueden vender para comprar arroz y otros alimentos esenciales. UN إذ هناك درجة عالية من تداول النقود داخل الاقتصاد الريفي مصحوبة بتخصص كبير في المحاصيل المدرة للنقدية التي يمكن بيعها لشراء الأرز وغيره من الضروريات.
    Sin embargo, los responsables de la formulación de políticas no reconocen debidamente la contribución que las mujeres y los niños aportan a las economías rurales. UN ومع ذلك فإن واضعي السياسة لا يعترفون بمساهمة المرأة والطفل في الاقتصاد الريفي.
    Otras iniciativas han propiciado la inclusión de la mujer en la vida económica mediante los programas de la Iniciativa de Desarrollo Económico Rural. UN 49 - وكانت هناك مبادرات أخرى تتمثل في إدماج المرأة في عملية التنمية عن طريق برامج مبادرة تنمية الاقتصاد الريفي.
    El Programa ha mantenido contactos periódicos con la Unión Africana mediante la oficina del Comisionado de Economía Rural y Agricultura. UN ويقوم برنامج البيئة باتصالات منتظمة مع الاتحاد من خلال مكتب مفوض الاقتصاد الريفي والزراعة.
    Proyecto de apoyo a la valorización de la economía campesina de camélidos UN تعزيز مشروع دعم الاقتصاد الريفي لتربية حيوان الكامليد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus