"الاقتصاد الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la economía nacional
        
    • de Economía Nacional
        
    • economías nacionales
        
    • económica nacional
        
    • la economía del país
        
    • económico nacional
        
    • economía nacional de
        
    • economía nacional y
        
    • economía nacional en
        
    • inserción internacional de
        
    En este caso, es necesaria una autorización expresa del Ministerio de la economía nacional. UN وفي هذه الحالة، يشترط الحصول على إذن خاص من وزارة الاقتصاد الوطني.
    Todas las medidas adoptadas están relacionadas con la transformación de la economía nacional. UN وجميع هذه التدابير متصلة بعملية الانتقال التي يمر بها الاقتصاد الوطني.
    La escasez de energía, combustible, agua, luz y materiales afectó en general a la economía nacional y a las vidas de los habitantes. UN وقد أثر النقص في الطاقة وفي الوقود وعدم كفاية الـمرافق والمـواد سلباً علـى الاقتصاد الوطني ككل وعلى مستوى حياة الشعب.
    Impulsan la economía nacional, los beneficios de las empresas y los ingresos familiares. UN فهي قوة دفع الاقتصاد الوطني ومصدر أرباح الشركات ودخول الأسر المعيشية.
    Con ello, incluso los sectores de enclave tradicionales pueden integrarse en la economía nacional. UN بهذه الطريقة، يمكن حتى للقطاعات المحصورة التقليدية أن تندمج في الاقتصاد الوطني.
    El carácter de la economía de Bhután plantea un formidable desafío para integrar la economía rural con la economía nacional. UN والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    En total, se han inyectado en la economía nacional más de 2,7 billones de tenge para contrarrestar la crisis. UN وإجمالا، تم ضخ ما يزيد عن 700 2 بليون تنغي إضافية في الاقتصاد الوطني لمواجهة الأزمة.
    2. Aumentar la capacidad de la economía nacional para crear empleo a una tasa aproximada del 4,1% anual durante los próximos cinco años. UN ' 2 ' زيادة قدرة الاقتصاد الوطني على خلق فرض العمل لحوالي 4.1 في المائة سنوياً خلال السنوات الخمس القادمة؛
    Los decenios de conflicto civil habían afectado a la vida social y la economía nacional y la pobreza estaba generalizada. UN فقد أثَّر الصراع الأهلي الذي دام عقوداً على الحياة الاجتماعية وعلى الاقتصاد الوطني علاوة على تفشي الفقر.
    Se afirmó que esta rama financiera era un medio importante para mitigar la pobreza y, en algunos países, un elemento significativo de la economía nacional. UN وقيل إنَّ التمويل البالغ الصغر هو أداة هامة لتخفيف حدَّة الفقر، كما يمثّل في بعض البلدان عنصرا هاما في الاقتصاد الوطني.
    Estas reformas estructurales, por necesarias que sean, solamente impulsarán el crecimiento si van acompañadas de políticas de reactivación de la economía nacional. UN ولا يمكن لهذه الإصلاحات الهيكلية، مهما كانت ضرورية، أن تفضي إلى نمو إلا إذا صاحبتها سياسات لتنشيط الاقتصاد الوطني.
    :: Sin embargo, la crisis política que comenzó a finales de 2008 paralizó la economía nacional, debido a las siguientes causas: UN :: إلا أن الأزمة السياسية، التي بدأت في أواخر عام 2008، شلت الاقتصاد الوطني بسبب ما يلي :
    a) Programa para el desarrollo de la economía nacional palestina en los años 1994 a 2000 20 9 UN برنامج تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني للسنوات من ١٩٩٤ إلى ٢٠٠٠
    Un factor muy importante del desarrollo económico de la región es la integración de la mujer en la economía nacional. UN والركن الرئيسي للتنمية الاقتصادية في المنطقة يكمن في دمح المرأة في الاقتصاد الوطني.
    Así pues, la economía nacional se ha visto seriamente afectada por las consecuencias de una desastrosa sequía, la más grave en los últimos 70 años. UN ولذا، فإن الاقتصاد الوطني قد تضرر الى أبعد الحدود بعواقب الجفاف المشؤوم، وهو أشد جفاف يحدث خلال السبعين سنة الماضية.
    El cambio en la paridad del franco CFA, que tuvo lugar a principios de este año en 14 países africanos, está encaminado a orientar la economía nacional hacia la exportación, a fin de reactivar la economía. UN إن التغيير الذي حدث في بداية هذا العـــــام في القوة الشرائية لفرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي بالنسبة ﻟ ١٤ بلدا أفريقيا يهدف إلى توجيه الاقتصاد الوطني نحو الصادرات بغية تحقيق انتعاشة اقتصادية.
    Para salir del estancamiento habrá que privatizar rápidamente los principales sectores de la economía nacional. UN وبغية الخروج من هذا المأزق، ينبغي الاسراع في تحول فروع الاقتصاد الوطني الرئيسية إلى القطاع الخاص.
    2000 Doctor honoris causa, Universidad de Economía Nacional y Mundial, Sofia. UN 2000 دكتوراه فخرية، جامعة الاقتصاد الوطني والعالمي، صوفيا.
    No participar significaría perder oportunidades y provocar el estancamiento de las economías nacionales. UN إن عدم المشاركة سيسفر عن فقدان الفرص وعن ركود الاقتصاد الوطني.
    En este período la economía del país tuvo un crecimiento importante, pero también surgieron grandes latifundios y enormes masas rurales desposeídas. UN وأثناء ذلك الوقت، نما الاقتصاد الوطني بدرجة كبيرة، ولكن ظهرت إلى وجود ملكيات هائلة وجماهير ريفية معدمة ضخمة.
    Tras la reunión de seguridad por la mañana, se reunirá con el director del Consejo económico nacional. Open Subtitles بعد ملخصك الأمني الصباحي ستلتقي بالمدير مدير مجلس الاقتصاد الوطني
    Fuente: Empleo y salarios en la economía nacional en 1992, 1993 y 1994, Oficina Central de Estadística. UN المصدر: العمالة واﻷجور في الاقتصاد الوطني في ١٩٩٢ و١٩٩٣ و١٩٩٤، مكتب الاحصاء المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus