La oradora aconsejó al Gobierno de la Federación de Rusia a que recurriera al Comité en sus esfuerzos por reformar la economía y la sociedad. | UN | ونصحت الخبيرة حكومة الاتحاد الروسي بالاستفادة من اللجنة في الجهود التي تبذلها من أجل اصلاح الاقتصاد والمجتمع. |
Se trata también de una inversión que beneficie a largo plazo a la economía y la sociedad. | UN | وتشكل هذه التلبية أيضا استثمارا يساهم في نفع الاقتصاد والمجتمع على المدى الطويل. |
La oradora aconsejó al Gobierno de la Federación de Rusia a que recurriera al Comité en sus esfuerzos por reformar la economía y la sociedad. | UN | ونصحت الخبيرة حكومة الاتحاد الروسي بالاستفادة من اللجنة في الجهود التي تبذلها من أجل اصلاح الاقتصاد والمجتمع. |
La igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en la economía y en la sociedad es a su vez requisito del desarrollo sostenible. | UN | وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الاقتصاد والمجتمع شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
Es posible que el ritmo de esos cambios en muchos sectores de la economía y de la sociedad se haya acelerado desde entonces, aumentando las dificultades con que tropiezan los gobiernos para determinar los problemas y responder con medidas normativas adecuadas. | UN | بل إن وتيرة التغير في كثير من ميادين الاقتصاد والمجتمع قد ازدادت سرعتها منذئذ مما زاد الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المشاكل وفي الرد على ذلك بمبادرات مناسبة على صعيد السياسة العامة. |
El mercado de valores no siempre se mueve al mismo ritmo que la economía y la sociedad. | UN | وأسواق اﻷوراق الماليــة لا تتحرك دائما بنفس سرعة الاقتصاد والمجتمع. |
Según algunos comentaristas, este sistema económico impedía el desarrollo sano de la economía y la sociedad del Japón. | UN | وكان هذا النظام الاقتصادي، حسب قول بعض المعلقين، يعوق تنمية الاقتصاد والمجتمع في اليابان تنمية سليمة. |
La integración en la economía y la sociedad de las personas excluidas por los mercados requiere un correctivo fundamental. | UN | إن اندماج السكان الذين استبعدتهم الأسواق في الاقتصاد والمجتمع يتطلب تدبيراً تصحيحياً أساسياً. |
Es una forma de lograr que la economía y la sociedad funcionen mejor y de mantener la cohesión social y la paz. | UN | وهي وسيلة لجعل الاقتصاد والمجتمع يعملان على نحو أفضل ويحافظان على التجانس الاجتماعي والسلام. |
Con la suficiente voluntad política, las mujeres pueden recibir un nivel dé trato igualitario que les permita contribuir plenamente a la reconstrucción de la economía y la sociedad. | UN | ولو توافرت الإرادة السياسية الكافية، سيكون من الممكن إعطاء النساء مستوى من التكافؤ في المعاملة يمكنهن من المساهمة بصورة كاملة في إنعاش الاقتصاد والمجتمع. |
También incluye atributos colectivos que hacen que la economía y la sociedad sean más efectivos y eficientes. | UN | وهو يشمل أيضا المميزات الجماعية التي تجعل الاقتصاد والمجتمع أكثر فعالية وكفاءة. |
El Experto independiente insta a la Administración a redoblar sus esfuerzos para que la población discapacitada pueda rehacer su vida e integrarse bien en la economía y la sociedad. | UN | ويحث الخبير المستقل الحكومة على زيادة الجهود الرامية إلى مساعدة سكان أفغانستان المعوقين حتى يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم والنجاح في الاندماج في الاقتصاد والمجتمع. |
Como resultado del esfuerzo del Gobierno y el pueblo cubanos, continúan en ascenso los indicadores de participación femenina en la economía y la sociedad. | UN | وتواصل مؤشرات مشاركة المرأة في الاقتصاد والمجتمع ارتفاعها نتيجة للجهود التي يبذلها شعب كوبا وحكومتها. |
Aunque la situación económica de Cuba era favorable, en gran parte debido al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, el bloqueo comportó costos para la economía y la sociedad cubanas. | UN | ومع أن المناخ الاقتصادي موات في كوبا، وهو ما يعزى أساسا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن الحصار كلف الاقتصاد والمجتمع الكوبيين الكثير. |
La continua inmigración es un factor importante para el crecimiento y la prosperidad de la economía y la sociedad de Israel, y para el fortalecimiento de la seguridad nacional. | UN | كما يمثِّل استمرار الهجرة إلى إسرائيل عنصراً هاماً في نمو وازدهار الاقتصاد والمجتمع وفي تعزيز الأمن الوطني. |
Las recientes inundaciones en el Pakistán han ocasionado graves daños, con considerables pérdidas de vidas y bienes, y han afectado gravemente toda la economía y la sociedad pakistaníes. | UN | لقد تسببت الفيضانات التي اجتاحت باكستان مؤخرا في أضرار بليغة، وخسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات، وكانت لها آثار خطيرة على الاقتصاد والمجتمع الباكستانيين برمتهما. |
En casi todos los sectores de la economía y la sociedad hemos sufrido una negligencia enorme, y ha habido una disminución, un estancamiento y un retroceso del crecimiento nacional. | UN | ففي كل قطاعات الاقتصاد والمجتمع تقريباً عانينا من إهمال جسيم، وكانت هناك حالة من التردي والركود وتراجع النمو الوطني. |
También se plantea de manera singularmente aguda el desafío de la adecuación entre las formaciones ofrecidas y las necesidades reales de la economía y la sociedad. | UN | ويواجه البلد أيضا بحدة فريدة مشكلة تلاؤم التدريب المقدم واحتياجات الاقتصاد والمجتمع الحقيقية. |
Asimismo, en la Cumbre se instó a proteger e integrar plenamente en la economía y en la sociedad a las personas y los grupos desfavorecidos y vulnerables. | UN | 172 - كما دعا مؤتمر القمة إلى حماية الأفراد والفئات المحرومة والهشة، وإدماجها التام في الاقتصاد والمجتمع. |
El carácter general de la devastación causada en todos los sectores de la economía y de la sociedad palestinas por la agresión militar de Israel no dejan espacio alguno para el desarrollo y la planificación. | UN | إن الطبيعة الشاملة للخراب الذي حل بجميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني من جراء العدوان العسكري الإسرائيلي، لا تترك متسعاً للتنمية والتخطيط. |
Los nuevos modelos de asociación entre entes públicos y privados pueden ser una vía para un gobierno que responda más a las necesidades de los ciudadanos y que sea capaz de servir mejor a la economía y a la sociedad civil en un mundo cada vez más turbulento e interdependiente. | UN | ولعل النماذج الجديدة للمشاركة بين القطاعين الخاص والعام تشكل أحد سبـــل إيجــاد حكومة أكثر استجابة لاحتياجات المواطنين وأقــــدر علـــى خدمة الاقتصاد والمجتمع المدني في عالم مضطــرب ومتزايد التكافل. |
28. Asimismo, la globalización de la economía y sociedad mundial conduce al cambio de los estándares en el ámbito mismo de la distribución de los ingresos. | UN | ٨٢- كذلك، فإن عولمة الاقتصاد والمجتمع العالمي تؤدي إلى تغيير المعايير في مجال توزيع الدخل. |