"الاقتضاء وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proceda y dentro
        
    • proceda y en
        
    • proceda y sin
        
    • sea necesario y
        
    • procediera y en
        
    • corresponda en el
        
    • resultó necesario y
        
    • corresponda y dentro
        
    • proceda y a
        
    • procediese y dentro
        
    • resulte necesario y en
        
    • sea apropiado y
        
    xii) Alentar, según proceda y dentro de sus respectivos mandatos, a que se utilicen los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para movilizar recursos adicionales destinados a la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN ' 12` التشجيع على استخدام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، لتعبئة موارد إضافية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    13. La secretaría organizará, según proceda y dentro de los límites de los recursos disponibles, cursos prácticos de capacitación para los expertos gubernamentales que participen en el proceso de examen. UN 13- وتنظّم الأمانة، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، حلقات عمل تدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في عملية الاستعراض.
    1. Invita a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que, según proceda y en el marco de sus respectivos mandatos, intensifiquen sus esfuerzos para examinar el cambio climático, incluidas sus posibles repercusiones para la seguridad, y hacerle frente; UN 1 - تدعو أجهزة الأمم المتحدة المعنية إلى القيام، حسب الاقتضاء وفي نطاق ولاية كل منها، بتكثيف جهودها للنظر في موضوع تغير المناخ والتصدي له، بما في ذلك تداعياته المحتملة على الأمن؛
    La Comisión pide a la Secretaría que, a los fines de la transparencia, difunda, según proceda y sin rebasar los recursos existentes, información sobre las actividades entre períodos de sesiones y sobre sus resultados, posiblemente utilizando un formato común de presentación de informes. UN ٢٢٠ - تطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة، ضمانا للشفافية، أن تنشر، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد الموجودة، معلومات عن اﻷنشطة التي تتخلل الدورات ونتائجها، ربما على أساس شكل موحد لاعداد التقارير.
    Deben tener en cuenta las normas y tradiciones culturales e intervenir cuando sea necesario y conveniente para evitar la degradación cultural. UN وعلى هذه الحكومات أن تكون واعية باﻷعراف والتقاليد الثقافية وتتدخل عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب لمنع تدهور الثقافات.
    5. En el párrafo 9 de su decisión 4/COP.9, la Conferencia de las Partes (CP) pidió a la a la secretaría que siguiera construyendo sistemas eficaces de gestión y transmisión de conocimientos que sirvieran de instrumentos para la aplicación eficaz de la estrategia integral de comunicación, según procediera y en el contexto del programa de trabajo para 2010-2011 aprobado por las Partes en la decisión 9/COP.9. UN 5- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-9، الفقرة 9، إلى الأمانة أن تواصل بناء نظم تتسم بالكفاءة لإدارة المعارف والوساطة في تقاسمها تكون بمثابة أدوات للتنفيذ الناجح لاستراتيجية الاتصال الشاملة، حسب الاقتضاء وفي سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في مقرره 9/م أ-9.
    6. Alienta también a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, como corresponda en el marco de sus mandatos, a que coordinen sus evaluaciones de los efectos de la cooperación para el desarrollo dedicada a la erradicación de la pobreza y el hambre; UN 6 - يشجع أيضا صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها، على تنسيق عمليات التقييم التي تجريها لأثر التعاون الإنمائي في القضاء على الفقر والجوع؛
    En los casos en los que resultó necesario y con sujeción a los recursos disponibles, se sufragó la participación de hasta dos expertos gubernamentales por Estado parte examinador. UN فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة.
    b) Pida al Secretario General que adopte medidas, cuando corresponda y dentro de los límites de los recursos disponibles, para poner en práctica las demás recomendaciones formuladas por la 14ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico. UN )ب( أن يطلب الى اﻷمين العام اتخاذ التدابير، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، لتنفيذ سائر توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الرابع عشر لرسم الخرائط ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    El Consejo insta a la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA), en su función de coordinación, así como a las misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la región y las demás presencias pertinentes de las Naciones Unidas, a que intensifique sus gestiones en apoyo de la aplicación de la estrategia, según proceda y dentro de los límites de sus mandatos y capacidad. UN ويحث مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، في معرض أداء دوره التنسيقي، وكذلك البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على تعزيز جهودها لدعم تنفيذ الاستراتيجية، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها وقدراتها.
    El Consejo insta a la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central, en su función de coordinación, así como a las misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la región y las demás presencias pertinentes de las Naciones Unidas, a que intensifiquen sus gestiones en apoyo de la aplicación de la estrategia, según proceda y dentro de los límites de sus mandatos y capacidad. UN ويحث المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا، في سياق أداء دوره التنسيقي، والبعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المعنية على تعزيز جهودها لدعم تنفيذ الاستراتيجية، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها وقدراتها.
    14. Solicita a su Presidente que considere la posibilidad de convocar un foro de alto nivel, según proceda y dentro de los límites de los recursos existentes, dedicado a la aplicación del Programa de Acción con ocasión del aniversario de su aprobación, el 13 de septiembre o en una fecha próxima a ese día; UN 14 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظر في عقد منتدى رفيع المستوى، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، يكرس لتنفيذ برنامج العمل بمناسبة الذكرى السنوية لاعتماده في 13 أيلول/سبتمبر أو في موعد قريب من ذلك التاريخ؛
    13. Solicita a su Presidente que considere la posibilidad de convocar un foro de alto nivel, según proceda y dentro de los límites de los recursos existentes, dedicado a la aplicación del Programa de Acción con ocasión del aniversario de su aprobación, el 13 de septiembre o en una fecha próxima a ese día; UN 13 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظر في عقد منتدى رفيع المستوى، في 13 أيلول/سبتمبر أو في موعد قريب من ذلك التاريخ، يكرس لتنفيذ برنامج العمل بمناسبة الذكرى السنوية لاعتماده، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة،؛
    1. Invita a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que, según proceda y en el marco de sus respectivos mandatos, intensifiquen sus esfuerzos para examinar el cambio climático, incluidas sus posibles repercusiones para la seguridad, y hacerle frente; UN 1 - تدعو أجهزة الأمم المتحدة المعنية إلى القيام، حسب الاقتضاء وفي نطاق ولاية كل منها، بتكثيف جهودها للنظر في موضوع تغير المناخ والتصدي له، بما في ذلك تداعياته المحتملة على الأمن؛
    - Tomar en cuenta los requisitos del artículo 5 en el papel del PNUD a nivel de país, como organizador y coordinador, según proceda, y en el marco de sus programas sobre gobernanza Artículo 6 UN الاجتماعات والمنسق، عند الاقتضاء وفي البرامج التابعة له. المادة 6 البنك الدولي - تقديم الدعم للبلدان في ما يتعلق بتصميم، وتنفيذ
    6. Exhorta a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que, según proceda y en el marco de sus mandatos, presten atención a la necesidad de responder a los factores de marginación en la educación para todos, en particular en lo que respecta a las mujeres y las niñas de zonas rurales e indígenas; UN 6 - يهيب بصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إيلاء الاهتمام، حسب الاقتضاء وفي إطار ولاياتها، لمعالجة العوامل التي تؤدي إلى تهميش فئات معينة في سياق عملية توفير التعليم للجميع، لا سيما تهميش نساء الأرياف والشعوب الأصلية وفتياتها؛
    La Comisión pide a la Secretaría que, a los fines de la transparencia, difunda, según proceda y sin rebasar los recursos existentes, información sobre las actividades entre períodos de sesiones y sobre sus resultados, posiblemente utilizando un formato común de presentación de informes. UN ٠٢٢ - تطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة، ضمانا للشفافية، أن تنشر، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد الموجودة، معلومات عن اﻷنشطة التي تتخلل الدورات ونتائجها، ربما على أساس شكل موحد لاعداد التقارير.
    Los factores que se han señalado se combinan para hacer imprescindible que la misión de buenos oficios del Secretario General mantenga la capacidad y la disponibilidad para volver a intervenir en la cuestión de Chipre siempre que sea necesario y en el plazo más breve posible. UN وتجتمع العوامل السالفة الذكر لتجعل من اللازم أن تحتفظ مهمة المساعي الحميدة للأمين العام بالقدرة والاستعداد للالتزام مجدداً بالعمل في قبرص حسب الاقتضاء وفي أقرب فرصة ممكنة.
    En su resolución 65/233, la Asamblea General exhortó a los Estados a que, según procediera y en forma oportuna, hicieran lo necesario para aplicar las medidas y alcanzar las metas y los objetivos descritos en la Declaración política y el Plan de Acción. UN وفي قرار الجمعية العامة 65/233، أهابت الجمعية بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل المذكورين.
    9. Alienta a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, como corresponda en el marco de sus mandatos, a que sigan intensificando sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre, en particular mediante la promoción de la alianza mundial para el desarrollo, y prestando apoyo a los países a ese respecto. UN 9 - يشجع صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها، على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية ودعم البلدان في هذا الصدد.
    En los casos en los que resultó necesario y con sujeción a los recursos disponibles, se sufragó la participación de hasta dos expertos gubernamentales por Estado parte examinador. UN فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة.
    27. Alienta a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a que, según corresponda y dentro de los límites de los recursos existentes, participe activamente en esas conferencias, cumbres y procesos, incluidas la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres y la cumbre sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, que se celebrarán en 2015; UN ٢7 - تشجع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، على أن يشارك في تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة والعمليات مشاركة فعالة، بما في ذلك المؤتمر العالمي الثالث للحد من أخطار الكوارث وقمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 اللذان سيعقدان كلاهما في عام 2015؛
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 95 de su reglamento, el Comité desea recibir información, según proceda y a su debido tiempo, sobre todas las medidas pertinentes adoptadas por el Estado Parte en relación con las recomendaciones formuladas en los párrafos que anteceden. UN ترغب اللجنة، عملاً بالفقرة 5 من المادة 95 من نظامها الداخلي، الحصول على معلومات، بحسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، حول أي تدابير ذات صلة اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين أعلاه.
    b) Pidiera al Secretario General que tomase medidas, cuando procediese y dentro de los límites de los recursos disponibles, para poner en práctica las demás recomendaciones formuladas por la Conferencia. UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، لتنفيذ سائر توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السابع لرسم الخرائط للأمريكتين.
    :: Considerar la posibilidad de introducir técnicas especiales de investigación, según resulte necesario y en función de los recursos existentes, y proporcionar la formación correspondiente al personal encargado de hacer cumplir la ley. UN :: النظر في الأخذ بأساليب تحر خاصة، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد الموجودة، وتوفير التدريب على هذه الأساليب لموظفي إنفاذ القانون.
    Por consiguiente, informaré a la Asamblea General y a la Comisión, cuando sea apropiado y oportuno, a la luz de la continuación de este diálogo. UN ولذلك سوف أقدم عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب تقريراً إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، في ضوء مواصلة ذلك الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus