"الاكتفاء الذاتي الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autosuficiencia económica
        
    • autonomía económica
        
    • independencia económica
        
    • la autonomía
        
    Propulsada por el crecimiento continuo del turismo y la construcción, la autosuficiencia económica de Guam había llegado a ser una realidad. UN وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة.
    Otros requisitos, como la autosuficiencia económica o la propiedad de bienes, también pueden resultar más difíciles de cumplir a las mujeres a título individual. UN وهناك مقتضيات أخرى أيضا من قبيل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي أو حيازة ممتلكات قد يكون الوفاء بها أصعب على النساء كأفراد.
    Los territorios no autónomos deberían tratar de alcanzar la autosuficiencia económica en la medida de lo posible. UN واﻷقاليم التابعة عليها أن تسعى إلى بلوغ الاكتفاء الذاتي الاقتصادي قدر اﻹمكان.
    Los Territorios no autónomos debían esforzarse al máximo por lograr su autonomía económica. UN بل ينبغي أن تسعى اﻷقاليم التابعة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي بقدر ما تستطيع.
    Las oportunidades de autonomía económica deberían estar al alcance de todos. UN وينبغي أن تتاح فرص الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجميع.
    El Plan supondrá una contribución notable con vistas a lograr una mayor autosuficiencia económica. UN وستساعد الخطة بدرجة كبيرة في النهوض بالهدف المتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    El objetivo último es el cambio gradual del apoyo directo del Estado a la autosuficiencia económica. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Son evidentes los beneficios de la autosuficiencia económica y de la gestión eficiente de las finanzas. UN واتضحت منافع الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والإدارة السديدة للشؤون المالية.
    El objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. UN ويتمثّل هدفنا في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي وزيادة الوعي بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    La fundación proporciona las herramientas para alcanzar la autosuficiencia económica. UN وتقدم مؤسسة هداسا أدوات تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Su objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    :: Financien y promuevan programas de autosuficiencia económica; UN :: تمويل وتشجيع برامج الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    El Fondo para Mujeres también facilita el acceso a la microfinanciación para el desarrollo de la capacidad empresarial y la autosuficiencia económica. UN ويُسهل صندوق المرأة أيضاً الحصول على التمويل الصغير لتنمية المشاريع الحرة وتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Contribuir a la autosuficiencia económica de grupos de mujeres organizadas para la producción, facilitando así su empoderamiento. UN المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها
    Primer Objetivo: Aunque la organización carece de personal y medios financieros para abordar directamente el primer Objetivo, algunas organizaciones participantes han puesto en marcha proyectos para la autosuficiencia económica de sus miembros discapacitados. UN الهدف 1: رغم افتقار الشبكة إلى الموظفين والوسائل المالية بغية تناول الهدف 1 تناولا مباشرا تضطلع بعض المنظمات الأعضاء بمشاريع من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأعضائها المعاقين.
    Su objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. UN وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة، والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية.
    Muy a menudo están encabezadas por mujeres y carecen de los recursos necesarios para asegurar la autosuficiencia económica básica, así como el acceso a los servicios y la protección que proporcionan las estructuras comunitarias tradicionales. UN وتفتقر هذه اﻷسر التي غالبا ما يكون على رأسها امرأة إلى الموارد اللازمة لضمان الاكتفاء الذاتي الاقتصادي اﻷساسي فضلا عن الحصول على الخدمات والحماية التي توفرها الهياكل المجتمعية التقليدية.
    La autonomía económica tampoco puede garantizarse. UN كما لا يمكن أيضاً كفالة الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    :: Es necesario que las mujeres tengan acceso a los bienes productivos como la tierra y el crédito para que alcancen la autonomía económica. UN :: من الضروري أن تحصل النساء على الأصول الإنتاجية، كالأرض والائتمان، لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    La India siempre ha considerado que los beneficios obtenidos en su búsqueda de la autonomía económica, científica y tecnológica deben compartirse con sus interlocutores de países en desarrollo, en particular los de África. UN وما فتئت الهند تؤمن بأن المكاسب التي تحققها في سعيها لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي ينبغي أن نتقاسمها وشركائنا في البلدان النامية وفي أفريقيا بشكل خاص.
    Los proyectos comprenden el tratamiento de personas afectadas por traumas psíquicos, el acceso a la educación (incluida la creación de un sistema de enseñanza a distancia y el fomento de las microempresas con miras a que los refugiados adquieran independencia económica en el futuro). UN وتشمل المشاريع الشفاء من الإصابات والصدمات، والوصول إلى التعليم (بما في ذلك إنشاء نظام للتعلم عن بُعد وإيجاد سبل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي في المستقبل من خلال إقامة مشاريع تجارية صغيرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus