Propulsada por el crecimiento continuo del turismo y la construcción, la autosuficiencia económica de Guam había llegado a ser una realidad. | UN | وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة. |
Otros requisitos, como la autosuficiencia económica o la propiedad de bienes, también pueden resultar más difíciles de cumplir a las mujeres a título individual. | UN | وهناك مقتضيات أخرى أيضا من قبيل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي أو حيازة ممتلكات قد يكون الوفاء بها أصعب على النساء كأفراد. |
Los territorios no autónomos deberían tratar de alcanzar la autosuficiencia económica en la medida de lo posible. | UN | واﻷقاليم التابعة عليها أن تسعى إلى بلوغ الاكتفاء الذاتي الاقتصادي قدر اﻹمكان. |
Los Territorios no autónomos debían esforzarse al máximo por lograr su autonomía económica. | UN | بل ينبغي أن تسعى اﻷقاليم التابعة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي بقدر ما تستطيع. |
Las oportunidades de autonomía económica deberían estar al alcance de todos. | UN | وينبغي أن تتاح فرص الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجميع. |
El Plan supondrá una contribución notable con vistas a lograr una mayor autosuficiencia económica. | UN | وستساعد الخطة بدرجة كبيرة في النهوض بالهدف المتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
El objetivo último es el cambio gradual del apoyo directo del Estado a la autosuficiencia económica. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
Son evidentes los beneficios de la autosuficiencia económica y de la gestión eficiente de las finanzas. | UN | واتضحت منافع الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والإدارة السديدة للشؤون المالية. |
El objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. | UN | ويتمثّل هدفنا في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي وزيادة الوعي بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية. |
La fundación proporciona las herramientas para alcanzar la autosuficiencia económica. | UN | وتقدم مؤسسة هداسا أدوات تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
Su objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. | UN | وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية. |
:: Financien y promuevan programas de autosuficiencia económica; | UN | :: تمويل وتشجيع برامج الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
El Fondo para Mujeres también facilita el acceso a la microfinanciación para el desarrollo de la capacidad empresarial y la autosuficiencia económica. | UN | ويُسهل صندوق المرأة أيضاً الحصول على التمويل الصغير لتنمية المشاريع الحرة وتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
Contribuir a la autosuficiencia económica de grupos de mujeres organizadas para la producción, facilitando así su empoderamiento. | UN | المساهمة في الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجماعات النسائية المنظمة من أجل الإنتاج، مما يسهل تمكينها |
Primer Objetivo: Aunque la organización carece de personal y medios financieros para abordar directamente el primer Objetivo, algunas organizaciones participantes han puesto en marcha proyectos para la autosuficiencia económica de sus miembros discapacitados. | UN | الهدف 1: رغم افتقار الشبكة إلى الموظفين والوسائل المالية بغية تناول الهدف 1 تناولا مباشرا تضطلع بعض المنظمات الأعضاء بمشاريع من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأعضائها المعاقين. |
Su objetivo consiste en ayudar a la mujer a lograr la autosuficiencia económica y concienciarla de cuestiones sociales, políticas y jurídicas. | UN | وتهدف المنظمة إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة، والتوعية بالقضايا الاجتماعية والسياسية والقانونية. |
Muy a menudo están encabezadas por mujeres y carecen de los recursos necesarios para asegurar la autosuficiencia económica básica, así como el acceso a los servicios y la protección que proporcionan las estructuras comunitarias tradicionales. | UN | وتفتقر هذه اﻷسر التي غالبا ما يكون على رأسها امرأة إلى الموارد اللازمة لضمان الاكتفاء الذاتي الاقتصادي اﻷساسي فضلا عن الحصول على الخدمات والحماية التي توفرها الهياكل المجتمعية التقليدية. |
La autonomía económica tampoco puede garantizarse. | UN | كما لا يمكن أيضاً كفالة الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
:: Es necesario que las mujeres tengan acceso a los bienes productivos como la tierra y el crédito para que alcancen la autonomía económica. | UN | :: من الضروري أن تحصل النساء على الأصول الإنتاجية، كالأرض والائتمان، لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
La India siempre ha considerado que los beneficios obtenidos en su búsqueda de la autonomía económica, científica y tecnológica deben compartirse con sus interlocutores de países en desarrollo, en particular los de África. | UN | وما فتئت الهند تؤمن بأن المكاسب التي تحققها في سعيها لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي ينبغي أن نتقاسمها وشركائنا في البلدان النامية وفي أفريقيا بشكل خاص. |
Los proyectos comprenden el tratamiento de personas afectadas por traumas psíquicos, el acceso a la educación (incluida la creación de un sistema de enseñanza a distancia y el fomento de las microempresas con miras a que los refugiados adquieran independencia económica en el futuro). | UN | وتشمل المشاريع الشفاء من الإصابات والصدمات، والوصول إلى التعليم (بما في ذلك إنشاء نظام للتعلم عن بُعد وإيجاد سبل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي في المستقبل من خلال إقامة مشاريع تجارية صغيرة). |