La campaña va dirigida especialmente a los niños en edad preescolar y escolar. | UN | ويعتبر اﻷطفال في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدرسة وأطفال المدارس هم اﻷهداف الرئيسية. |
- ingreso en un internado habilitado para recibir menores delincuentes en edad escolar. | UN | ايداعه في قسم داخلي مؤهل لاستقبال قصّر جانحين في سن الالتحاق بالمدرسة. |
Le recomienda asimismo que asegure que la falta de inscripción no constituya un impedimento para asistir a la escuela. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف ألاّ يشكل عدم التسجيل عائقاً يحول دون الالتحاق بالمدرسة. |
Todos los niños que hayan alcanzado la edad requerida pueden asistir a la escuela. | UN | ويمكن لجميع اﻷطفال الالتحاق بالمدرسة شريطة بلوغ السن المحددة لذلك. |
En todos los casos, las niñas son quienes más excluidas están de la escolarización. | UN | وفي جميع الحالات يستبعدون الفتيات من الالتحاق بالمدرسة. |
El Ministerio de Educación estipula que el índice de matriculación de las niñas de edad escolar se considere como el indicador de la universalización de la enseñanza obligatoria. | UN | وتشترط وزارة التعليم أن يكون معدل التسجيل للفتيات اللائي في سن الالتحاق بالمدرسة مؤشرا لتعميم التعليم اﻹلزامي. |
La edad escolar va de 7 a 18 años. | UN | ويتراوح الالتحاق بالمدرسة بين 7 سنوات و18 سنة. |
Una condición del programa es que todos los niños de la familia en edad escolar vayan a la escuela y no abandonen los estudios antes de los 14 años. | UN | ويتمثل أحد شروط البرنامج في وجوب الالتحاق بالمدرسة لجميع أطفال الأسرة الذين في سن الدراسة، ودون انقطاع، حتى سن ال14. |
Como media, sólo 1 de cada 10 niños en edad escolar están matriculados en la escuela primaria. | UN | ففي المتوسط، لا يسجل بالمدرسة سوى طفل واحد من أصل 10 أطفال يبلغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية. |
Todo niño que haya cumplido 5 años y 9 meses debe asistir a la escuela primaria. | UN | ويجب على كل طفل بلغ من العمر خمس سنوات وتسعة شهور الالتحاق بالمدرسة الابتدائية. |
El caso de las menores casadas a las que se prohíbe asistir a la escuela constituye un buen ejemplo de ambos tipos de conflicto. | UN | وتعد حالة منع الفتيات المتزوجات من الالتحاق بالمدرسة مثالا جيدا لهذين النوعين من التنازع بين المصالح. |
Se han elaborado numerosos programas destinados a los adultos que no han tenido la oportunidad de asistir a la escuela. | UN | ولقد وُضعت برامج عديدة من أجل المواطنين الكبار الذين لم تُتح لهم فرصة الالتحاق بالمدرسة. |
Incluso una breve escolarización tiene efectos considerables en el comportamiento en relación con el uso de anticonceptivos. | UN | وحتى الالتحاق بالمدرسة لوقت وجيز يكون له أثر هام على سلوك المرأة في مجال منع الحمل. |
Al Comité también le preocupan las disparidades entre la escolarización de niñas y niños, y entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية. |
El Estado parte debería además asegurar la plena escolarización de todos los niños en edad escolar. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف تلقي جميع الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة التعليم الكامل. |
Dependencia pública y privada: evolución de la matrícula por nivel de educación | UN | الوحدات التعليمية العامة والخاصة: تطور الالتحاق بالمدرسة حسب مستوى التعليم ونوع الجنس |
Muchas niñas nunca tienen oportunidad de ir a la escuela porque se ven obligadas a pasar todo el día caminando largas distancias para recoger agua para sus familias. | UN | ويُحرم الكثير من البنات من الالتحاق بالمدرسة بسبب إرغامهن على السير مسافات ممتدة طوال اليوم لجلب الماء إلى أسرهن. |
El Fondo Fiduciario de Educación preescolar se estableció en 1984 en virtud de la sección 4 de la Ley homónima, con los siguientes objetivos: | UN | وُضعت أحكام الفرع 4 من قانون الصندوق الاستئماني لمرحلة ما قبل سن الالتحاق بالمدرسة منذ عام 1984 لتحقيق الأهداف التالية: |
Años de asistencia a la escuela (porcentajes) | UN | نوع الجنس والســـــن سنوات الالتحاق بالمدرسة |
acceso a la escuela sin y con la aplicación de la Reforma Educativa | UN | إمكانية الالتحاق بالمدرسة قبل عملية إصلاح التعليم وفي ظله |
Tasa de matriculación en la enseñanza secundaria | UN | معدل الالتحاق بالمدرسة الثانوية |
Especialmente en África y Asia se registran enormes diferencias entre los países en cuanto al grado de disparidad de género en las tasas de matriculación. | UN | وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة. |
la escolaridad será obligatoria durante el período que se establezca por ley. | UN | كما أن الالتحاق بالمدرسة إلزامي طوال الفترة التي ينص عليها القانون. |
Es de esperar que el promedio de edad a la que se contrae matrimonio, de 20 años en las mujeres y 22 en los hombres, se eleve como resultado del aumento en la matriculación escolar. | UN | وهناك أمل بأن يرتفع متوسط سن الزواج البالغ 20 سنة للمرأة و 22 للرجل، نتيجة للتحسن في الالتحاق بالمدرسة. |
En muchos países se han reducido las tasas para los usuarios de las escuelas, lo que ha hecho posible que algunos de los niños más pobres del mundo asistan a la escuela. | UN | فقد تم خفض رسوم المدارس في العديد من البلدان، مما أتاح لبعض أفقر أطفال العالم إمكانية الالتحاق بالمدرسة. |
El acceso a la enseñanza primaria y su finalización es la senda que lleva a la alfabetización básica y, por supuesto, a la enseñanza secundaria. | UN | ويشكل الالتحاق بالمدرسة الابتدائية وإكمال المرحلة الابتدائية الطريق إلى الإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة، والوصول بطبيعة الحال إلى المرحلة الثانوية. |
El Comité lamenta también que el Estado Parte no haya proporcionado información concreta sobre las medidas adoptadas para atender la situación de los niños de zonas rurales y de los niños que no pueden acudir a la escuela debido a las amenazas de venganzas familiares. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً إزاء نقص المعلومات المحددة التي وردتها من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لمعالجة حالة الأطفال في المناطق الريفية والأطفال المحرومين من الالتحاق بالمدرسة بسبب ما يتعرضون لـه من تهديدات بالثأر. |