"الالتزامات التي قطعت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los compromisos contraídos en
        
    • los compromisos asumidos en
        
    • los compromisos adquiridos en
        
    • los compromisos formulados en
        
    • de los compromisos asumidos durante el
        
    los compromisos contraídos en las últimas conferencias de las Naciones Unidas proporcionan un programa amplio para su seguimiento. UN وإن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات اﻷمــــم المتحدة المعقـــــودة مؤخـرا ترسم جدول أعمال شاملا لجهود المتابعة.
    En esta ocasión en la que reiteramos los compromisos contraídos en la Cumbre de Copenhague, me gustaría subrayar la voluntad de mi país de que se logren progresos en cuatro esferas. UN وفي مناسبة تجديد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في إحراز تقدم في مجالات أربعة.
    los compromisos contraídos en Copenhague subrayan la importancia de todos estos elementos. UN وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر.
    los compromisos asumidos en la Cumbre deben traducirse ahora en medidas concretas. UN والواجب اﻵن هو ترجمة الالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة إلى أعمال.
    Estamos seguros de que los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio nos motivarán para aprovechar esta importante oportunidad de adoptar medidas concertadas. UN ونثق بأن الالتزامات التي قطعت في إعلان ألفيتنا سوف تحملنا على اغتنام هذه الفرصة الهامة لاتخاذ إجراءات منسقة.
    El Consejo debe respetar plenamente los compromisos adquiridos en Bonn con el fin de evitar consecuencias negativas para el proceso de aplicación. UN وينبغي أن يحترم المجلس الالتزامات التي قطعت في بون احتراما كاملا لتفادي تعرض عملية التنفيذ لنتائج سلبية.
    Ahora es el momento de poner a prueba los compromisos contraídos en Sudáfrica. UN والآن، حان الوقت لوضع الالتزامات التي قطعت في جنوب أفريقيا على المحك.
    A fin de cumplir los compromisos contraídos en Copenhague, también era indispensable desarrollar el capital humano entre los grupos de bajos ingresos y mantener unas tendencias al alza en los gastos sociales. UN وسيكون من الضروري أيضا لتدعيم الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن أن يتم بناء رأس المال البشري لدى الفئات منخفضة الدخل والمحافظة على اتجاه النفقات الاجتماعية نحو النمو.
    En cuanto al desarrollo, ahora debemos hacer todo lo posible para velar por que los compromisos contraídos en 2005 se cumplan en 2006. UN وفي ما يتصل بالتنمية، يجب أن نفعل الآن كل ما نستطيع لكي نضمن أن الالتزامات التي قطعت في عام 2005 ستنفذ في عام 2006.
    Esperamos que estas deliberaciones se traduzcan en un fomento de la cooperación internacional y un mayor cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención. UN ويحدونا الأمل في أن تسفر هذه المداولات عن تعزيز التعاون الدولي ومواصلة تنفيذ الالتزامات التي قطعت في إطار الاتفاقية.
    Es fundamental que los compromisos contraídos en la Cumbre se cumplan lo antes posible. UN ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن.
    Muchas otras medidas, como las correspondientes a los sectores de la educación y la salud, requieren principalmente que se cumplan los compromisos contraídos en cumbres y conferencias anteriores. UN وكثير من اﻹجراءات اﻷخرى مثل اﻹجراءات المتخذة في مجالي التعليم والصحة تتطلب بصفة عامة، احترام الالتزامات التي قطعت في اجتماعات القمة ومؤتمرات سابقة.
    Es necesario aplicar los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague para poder mejorar el bienestar social de un segmento importante de la población mundial al acercarnos al siglo XXI. UN ولا بد من تنفيذ الالتزامات التي قطعت في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل، لكي يتأتى تحسين الرفاه الاجتماعي لقطاع كبير من سكان العالم فيما نحن نطرق أبواب القرن الحادي والعشرين.
    También resulta estimulante conocer que la asistencia oficial para el desarrollo al África aumenta de forma consecuente con los compromisos asumidos en Monterrey. UN ومن المشجع بشكل مماثل أن نعلم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا تتزايد، توافقا مع الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    Tras los compromisos asumidos en Monterrey, los principales donantes han empezado a aumentar sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Es de suma importancia que todos los países asuman la responsabilidad de aplicar los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio. UN والأمر الذي يحظى بأقصى أهمية هو أن تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية.
    Afirmó que la Declaración de Copenhague había ayudado a orientar la labor de la OIT, en parte porque cada uno de los compromisos asumidos en Copenhague tenía repercusiones en los ámbitos de interés de la organización. UN وذكر أن إعلان كوبنهاغن ساعد على تحديد اتجاه أعمال منظمة العمل الدولية حيث يعود ذلك جزئيا إلى أن كل التزام من الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن له صلة باهتمامات المنظمة.
    Hemos adoptado un plan nacional para poner en marcha los compromisos asumidos en dichos Convenios. UN واعتمدنا خطة وطنية لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في هاتين الاتفاقيتين.
    En la Reunión de Moscú sobre Dimensión Humana de la CSCE, celebrada en septiembre de 1991, los Estados participantes declararon categóricamente que los compromisos asumidos en la esfera de la dimensión humana UN وفـي اجتماع موسكو للبعد اﻹنساني الذي عقده المؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أعلنت الدول المشتركة إعلانا مطلقا لا رجعـــة عنه أن الالتزامات التي قطعت في مجال البعد اﻹنساني
    Estamos convencidos de que este método contribuirá significativamente a la aplicación de los compromisos adquiridos en la Convención y en el Plan de Acción de Nairobi. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب سيسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الاتفاقية وفي خطة عمل نيروبي.
    En este contexto, un representante recordó los compromisos formulados en Estambul con respecto a la asistencia a los países en desarrollo para la aplicación del Programa de Hábitat a nivel nacional. UN وأعاد أحد الممثلين إلى الأذهان، في هذا السياق، الالتزامات التي قطعت في اسطنبول فيما يتعلق بتقديم المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد الوطني.
    a) Una evaluación del cumplimiento de los compromisos asumidos durante el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; UN (أ) تقييم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus