"الالتزامات السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los compromisos políticos
        
    • compromiso político
        
    • de compromisos políticos
        
    • los compromisos de carácter político
        
    • compromisos políticos de
        
    • obligaciones políticas
        
    • compromisos políticos asumidos
        
    Pese a los compromisos políticos que se han adoptado, el nivel de cooperación internacional en materia de desarme sigue siendo inferior a lo que podría y debería ser. UN وعلى الرغم من الالتزامات السياسية التي قطعت لا يزال مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح أدنى مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه.
    Reafirmando la importancia de que se cumplan los compromisos políticos y jurídicos contraídos por la comunidad internacional a raíz de esas conferencias y otras conferencias posteriores, especialmente en el plano paneuropeo, UN وإذ يعيدون تأكيد أهمية تنفيذ الالتزامات السياسية والقانونية التي تعهد بها المجتمع الدولي في أعقاب هذه المؤتمرات والمؤتمرات التالية لها، لا سيما على مستوى البلدان الأوروبية،
    Esperamos que los compromisos políticos de los dirigentes se traduzcan en realidades que se ajusten a las esperanzas que han suscitado. UN ونأمل في أن تترجم الالتزامات السياسية لزعمائنا إلى أفعال تمشيا مع الآمال التي بُعثت فينا.
    El Gobierno, encabezado por el nuevo Primer Ministro, reiteró una vez más que cumpliría todos los compromisos políticos que tenía asumidos. UN وأكدت الحكومة، بقيادة رئيس الوزراء الجديد، مرة أخرى أنه سيتم الوفاء بجميع الالتزامات السياسية السابقة التي قطعتها الحكومة.
    Existe una gran disparidad entre el compromiso político expresado en la ronda de negociaciones y la disposición para hacer los tipos de concesiones que imprimirían un importante impulso al proceso. UN إذ توجد فجوة واسعة جدا بين الالتزامات السياسية التي أُعرب عنها في الجولة وبين الاستعداد لتقديم تلك التسهيلات التي من شأنها أن تُعطي العملية دفعة كبرى.
    Declaraciones y debates interactivos sobre cómo poner en práctica los compromisos políticos UN بيانات ومناقشات تفاعلية: ترجمة الالتزامات السياسية إلى أفعال
    :: El UNITAR ha seguido desarrollando el Programa de Solidaridad Digital promovido por el Plan de Acción de la CMSI a fin de traducir en medidas concretas los compromisos políticos; UN :: مواصلة اليونيتار تطوير برنامج التضامن الرقمي الذي تدعو إليه خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بهدف ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال؛
    Esta inversión contribuirá a concretar los compromisos políticos contraídos al adoptar el Marco de Acción de Hyogo. UN فمن شان استثمار كهذا أن يساعد على تحقيق الالتزامات السياسية التي التزمت بها الدول لدى اعتماد إطار عمل هيوغو.
    Para poder contar con una respuesta sistemática y mundial a la desertificación y la degradación de la tierra, los compromisos políticos tienen que traducirse en acciones concretas. UN وبغية وجود استجابة منهجية وعالمية النطاق للتصحّر ولتدهور التربة، يجب ترجمة الالتزامات السياسية إلى إجراءات ملموسة.
    Debemos concretar con carácter urgente los compromisos políticos contraídos al más alto nivel en resultados sobre el terreno. UN ويلزمنا أن نترجم بشكل عاجل الالتزامات السياسية التي قطعت على أعلى مستوى إلى إحراز نتائج على أرض الواقع.
    En primer lugar, se deben reafirmar los compromisos políticos. UN أولاً، ينبغي إعادة تأكيد الالتزامات السياسية.
    los compromisos políticos para mitigar los efectos del cambio climático deben traducirse en una acción práctica y sustancial. UN ويتعين ترجمة الالتزامات السياسية بالتخفيف من آثار تغير المناخ إلى إجراءات عملية وملموسة.
    Entre los compromisos políticos asumidos, no debemos olvidar el lado práctico de la ecuación, que es asegurar que estos compromisos se cumplan. UN وفي خضم الالتزامات السياسية التي قُطعت، علينا ألا ننسى الجانب العملي للمعادلة الذي يكفل تنفيذ هذه الالتزامات.
    Ahora debemos traducir los compromisos políticos en medidas concretas. UN ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة.
    La renovación de los compromisos políticos para lograr su ratificación es un motivo que justifica nuestro optimismo. UN وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل.
    Seguiremos realizando esfuerzos sustantivos de carácter voluntario en pro del fortalecimiento de la seguridad nuclear y del cumplimiento de los compromisos políticos contraídos a este respecto. UN إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد.
    Seguiremos realizando esfuerzos sustantivos de carácter voluntario en pro del fortalecimiento de la seguridad nuclear y del cumplimiento de los compromisos políticos contraídos a este respecto. UN إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد.
    los compromisos políticos renovados en la Conferencia Río+20 deben traducirse en una mayor cooperación internacional. UN وتتطلب الالتزامات السياسية التي تجددت في مؤتمر ريو+20 متابعة مشفوعة بتعاون دولي متزايد.
    La EUFOR está contribuyendo al compromiso político de la Unión, a sus programas de asistencia y a sus misiones en curso de policía y vigilancia. UN فالقوة تُسهم في الالتزامات السياسية للاتحاد، وفي برامجه لتقديم المساعدة وبعثاته الجارية المتعلقة بالشرطة والرصد.
    Es necesario fortalecer la eficiencia y la eficacia del sistema internacional, que requiere de instrumentos más cohesionados, de más compromiso político y de más acuerdos jurídicamente vinculantes. UN ومن الضروري تعزيز فعالية وكفاءة النظام الدولي، وهو أمر يتطلب مزيداً من الصكوك المترابطة ومزيداً من الالتزامات السياسية ومزيداً من الاتفاقات الملزِمة قانوناً.
    310. Muy pronto el general Barrios habría de constatar que los presidentes de los otros Estados centroamericanos no estaban libres de compromisos políticos. UN ٠١٣- ولكن سرعان ما تبين للجنرال باريوس أن رؤساء دول أمريكا الوسطى اﻷخرى لم يكونوا أحرارا من الالتزامات السياسية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito los avances sustantivos logrados en los compromisos de carácter político de los Estados participantes desde la Cumbre de Washington. UN ونرحب في هذا الصدد بالتقدم الكبير المحرز بشأن الالتزامات السياسية للدول المشاركة منذ مؤتمر قمة واشنطن.
    compromisos políticos de los Estados productores, exportadores y poseedores de fuentes radiactivas UN الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة
    :: Sin embargo, el Comité no debía imponer más obligaciones políticas a los Estados Miembros que son países en desarrollo a través del proyecto de código en relación con el intercambio de información con fines fiscales. UN :: بيد أنه لا ينبغي للجنة أن تضع المزيد من الالتزامات السياسية على كاهل الدول الأعضاء من البلدان النامية فيما يتعلق بتبادل المعلومات للأغراض الضريبية من خلال مدوَّنة السلوك المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus