"الالتزامات القانونية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obligaciones jurídicas que
        
    • las obligaciones jurídicas de
        
    • obligaciones legales que
        
    • jurídicas respecto de las cuales
        
    • los compromisos jurídicos que
        
    • las obligaciones legales de
        
    • de las obligaciones jurídicas
        
    • las obligaciones jurídicas asumidas
        
    Una vez adoptada esa decisión, el Tribunal tenía que determinar el alcance de las obligaciones jurídicas que ello imponía a la Organización. UN وبعد أن اتخذ هذا القرار، كان على المحكمة أن تبت في مدى الالتزامات القانونية التي تترتب عليه بالنسبة للمنظمة.
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات اﻹدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Dichos compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Estamos esperando a que se emita una opinión consultiva o incluso una sola resolución de las Naciones Unidas que aborde las obligaciones jurídicas de esos regímenes de poner fin al terrorismo, detener las incitaciones llenas de odio y respetar los derechos humanos de sus ciudadanos, por no decir los de los ciudadanos de otros Estados. UN ونحن بانتظار فتوى أو حتى مجرد قرار واحد يصدر عن الأمم المتحدة، يتناول الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق هذه الأنظمة بإنهاء الإرهاب ووقف التحريض المُفعم بالكراهية واحترام حقوق الإنسان بالنسبة لمواطنيها، ناهيك عن احترام تلك الحقوق بالنسبة لمواطني الدول الأخرى.
    Esos compromisos se limitan normalmente a las necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones legales que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطابع المستمر، وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Esos compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Dichos compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهل زمنية طويلة؛
    Tales compromisos suelen restringirse a las necesidades administrativas de carácter continuo y a contratos u obligaciones jurídicas que requieran plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados de cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية المتواصلة الطابع وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب تنفيذها مهلا زمنية طويلة؛
    Dichos compromisos se limitan a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتنحصر هذه الالتزامات في الاحتياجات الإدارية ذات الطابع المستمر وفي العقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج تنفيذها لمهلة زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados de cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية المتواصلة الطابع وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب تنفيذها مهلا زمنية طويلة؛
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento. UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة.
    Tales compromisos se limitan normalmente a necesidades administrativas de carácter permanente y a contratos u obligaciones jurídicas que requieren plazos prolongados para su cumplimiento; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية المستمرة الطابع وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي تنطوي على فترات توريد طويلة؛
    En el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se define el alcance de las obligaciones jurídicas de los Estados partes. UN 11 - وتحدد المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نطاق الالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول الأطراف في العهد.
    Esta labor ha hecho que se revisen los cursos de la Escuela Judicial sobre derecho de familia, derecho del trabajo, derecho penal y derecho de asistencia social para introducir asignaturas sobre la igualdad entre los géneros y la violencia doméstica, así como sobre las obligaciones jurídicas de los garantes de derechos. UN ومن النتائج المباشرة التي تمخض عنها العمل المنجز جرت مراجعة الدورات الدراسية التي تقدمها مدرسة القضاة بشأن قانون الأسرة وقانون العمل والقانون الجنائي وقانون المساعدة الاجتماعية وذلك لإدراج مواد عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي وكذلك الالتزامات القانونية التي يتحملها المكلفون بمسؤوليات.
    Este Sistema no puede funcionar sin que estén en vigor las obligaciones legales que le cabe supervisar. UN ولن يتمكن نظام الرصد الدولي من العمل ما لم تكن الالتزامات القانونية التي سيتم رصدها سارية المفعول.
    Esos compromisos se limitan normalmente a las necesidades administrativas de carácter continuo y a otras obligaciones contractuales o jurídicas respecto de las cuales han de transcurrir largos intervalos antes de su cumplimiento. UN وفي العادة، تقتصر هذه التعهدات على المتطلبات الادارية التي لها طابع الاستمرارية وعلى سائر العقود أو الالتزامات القانونية التي يستوجب تنفيذها مهلة طويلة.
    Además, deben demostrar su voluntad de respetar los compromisos jurídicos que concierten. UN ويتعين عليها، باﻹضافة إلى ذلك، أن تبدي رغبتها بالتقيد في الالتزامات القانونية التي هي طرف فيها.
    79. Además, el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales ha aplicado su facultad sancionadora contra muchas agencias de empleo cuando las denuncias e investigaciones han puesto de manifiesto infracciones de la ley, incluso respecto de las obligaciones legales de una agencia como empleador. UN 79- وعلاوة على ذلك، استخدم وزير العمل والشؤون الاجتماعية سلطاته التنفيذية ضد العديد من وكالات التوظيف، وذلك عندما أظهرت الشكاوى والتحقيقات وجود انتهاكات للقانون، بما في ذلك الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الوكالة بوصفها رب عمل.
    16. El mismo Comité de Derechos Humanos ha señalado que " el artículo 2 define el alcance de las obligaciones jurídicas asumidas por los Estados partes en el Pacto. UN 16- وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن " المادة 2 تحدد نطاق الالتزامات القانونية التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus