Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención | UN | إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية |
Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención | UN | النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية |
Habría que alentar a los Estados partes a que presenten con la mayor claridad posible los progresos realizados en el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. | UN | وينبغي حث الدول الأطراف على تقديم أوضح صورة عن تقدم تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية. |
Dado que el nuevo gobierno entrará en funciones después del 28 de julio de 2007, el texto de la reforma de la Constitución, que recoge las obligaciones dimanantes de la Convención, estará listo. | UN | وعندما تتولى حكومة جديدة الحكم بعد 28 تموز/يوليه 2007، سيكون الدستور المراجَع والذي يبين الالتزامات بموجب الاتفاقية جاهزاً. |
Las autoridades estatales de todos los niveles encargadas de la protección del niño contra toda forma de violencia pueden causar un daño, directa o indirectamente, al carecer de medios efectivos para cumplir las obligaciones establecidas en la Convención. | UN | يمكن أن تلحق السلطات العاملة على جميع مستويات الدولة والمسؤولة عن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، ضرراً بصورة مباشرة أو غير مباشرة بسبب افتقارها إلى الوسائل الفعالة لتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية. |
1. El objetivo de los procedimientos y mecanismos institucionales (denominados en adelante " el procedimiento " en el presente documento) es ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones en virtud del Convenio y facilitar, promover, supervisar y procurar garantizar la aplicación y el cumplimiento de las obligaciones dimanadas del Convenio, y prestar ayuda y asesoramiento al respecto. | UN | 1 - الهدف من الإجراءات والآليات المؤسسية (ويشار إليها فيما بعد بكلمة " الإجراءات " ) هو مساعدة الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية، وتيسير وتعزيز ورصد تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية والامتثال لها وتقديم المساعدة والمشورة بهذا الشأن. |
Actividades de capacitación de oficiales de aduana: para asociados importadores y exportadores, trabajo con la iniciativa de Aduanas Verdes en la prestación de apoyo a las Partes facilitando el cumplimiento de las obligaciones previstas en los convenios (cuatro reuniones a un costo de 50.000 dólares cada una). | UN | أنشطة التدريب الجمركي: للأطراف المستوردة والمصدرة معاً، العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء لتقديم الدعم للأطراف في تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية (أربعة اجتماعات تكلفة الواحد منها 000 50 دولار). |
Aplicación de la Convención - Examen de un proyecto de declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención | UN | تنفيذ الاتفاقية - النظر في مشروع إعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية |
y oriental 23 8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención 30 | UN | 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية 33 |
8/COP.4 Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención | UN | 8/م أ-4 إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية |
El Canadá indicó que, si bien no podía facilitar más información, ya que la cuestión seguía pendiente ante los tribunales, el caso demostraba la eficacia de los mecanismos que el Canadá había establecido para enjuiciar a quienes incumplían las obligaciones de la Convención. | UN | وأشارت كندا إلى أنها لا يمكنها التعليق على المسألة أكثر من ذلك لأن المسألة معروضة على القضاء، وإلى أن هذه الحالة تبين فعالية الآليات التي وضعتها كندا لمقاضاة منتهكي الالتزامات بموجب الاتفاقية. |
Con todo, en el contexto de la decisión 8/COP.4 y de su anexo que contiene la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, sigue siendo enorme la difícil tarea de cumplir las expectativas y objetivos de las Partes. | UN | غير أنه في سياق المقرر 8/م أ-4 ومرفقه الذي يتضمن الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية يظل التحدي المقبل المتمثل في الوفاء بتوقعات وأهداف الأطراف تحدياً كبيراً. |
1. Los ministros y los jefes de las delegaciones que participaron en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención adoptaron la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. | UN | 1- اعتمد الوزراء ورؤساء الوفود المشاركة في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية. |
El 30 de abril de 2007, la organización asistió a la ceremonia oficial de la firma de la Convención en Nueva York y evalúa sus actividades comparándolas con la Convención y su efecto sobre el cumplimiento de las obligaciones de la Convención. | UN | حضرت المنظمة مراسم التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2007. وهي تقيِّم أنشطتها ومالها من تأثير على تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية وفقا لمعايير الاتفاقية. |
A la luz de las decisiones 8/COP.4 (Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención) y 4/COP.6 (sobre la aplicación de esa Declaración), la secretaría preparó un informe para facilitar al Comité el examen de esos procesos. | UN | وعلى ضوء المقرر 8/م أ-4 (إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية) والمقرر 4/م أ-6 (بشأن تنفيذ الإعلان)، أعدت الأمانة تقريراً لتيسير استعراض هذه العمليات من قبل اللجنة. |
En 2008 se celebraron consultas iniciales con el principal defensor de los derechos de las personas con discapacidad del país, la Asociación de Personas Discapacitadas de Dominica y con otros interesados a fin de familiarizar a las organizaciones de ejecución con las obligaciones dimanantes de la Convención y evaluar el grado de preparación del país para aplicarla. | UN | وعُقدت في عام 2008 مشاورة أولية مع المدافع الرئيسي عن حقوق المعوقين، وهي رابطة دومينيكا للمعوقين، وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين، لإطلاع المنظمات المنفذة على الالتزامات بموجب الاتفاقية وتقييم مدى استعداد البلاد لتنفيذها. |
12. Cooperación y asistencia. Dos de los Protocolos de la CAC, el Protocolo II enmendado y el Protocolo V, contienen disposiciones concretas sobre la cooperación y la asistencia en el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | 12- التعاون والمساعدة - ترد أحكام محددة للتعاون والمساعدة في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية في بروتوكولين من بروتوكولاتها، هما البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس(). |
* Las normas y políticas (distintas de la legislación nacional) aprobadas para cumplir las obligaciones dimanantes de la Convención y para velar por la aplicación de sus Protocolos; | UN | :: اللوائح التنظيمية والسياسات (غير التشريعات الوطنية) المعتمدة لتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية وضمان الامتثال لبروتوكولاتها؛ |
Las autoridades estatales de todos los niveles encargadas de la protección del niño contra toda forma de violencia pueden causar un daño, directa o indirectamente, al carecer de medios efectivos para cumplir las obligaciones establecidas en la Convención. | UN | يمكن أن تلحق السلطات العاملة على جميع مستويات الدولة والمسؤولة عن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، ضرراً بصورة مباشرة أو غير مباشرة بسبب افتقارها إلى الوسائل الفعالة لتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية. |
a) La Conferencia de Examen debería aprobar un informe final que incluyera un examen exhaustivo, un plan de acción para orientar los esfuerzos de los Estados partes por cumplir con las obligaciones establecidas en la Convención en los próximos cinco años y una declaración de alto nivel concisa, poderosa y memorable. | UN | (أ) أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي وثيقة ختامية تتضمن استعراضاً شاملاً، وخطة عمل لتوجيه جهود الدول الأطراف في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية في فترة السنوات الخمس المقبلة، وإعلاناً رفيع المستوى موجزاً وقوياً ومشهوداً؛ |
1. El objetivo de los procedimientos y mecanismos institucionales (denominados en adelante " el procedimiento " en el presente documento) es ayudar a las Partes a cumplir sus obligaciones en virtud del Convenio y facilitar, promover, supervisar y procurar garantizar la aplicación y el cumplimiento de las obligaciones dimanadas del Convenio, y prestar ayuda y asesoramiento al respecto. | UN | 1 - الهدف من الإجراءات والآليات المؤسسية (ويشار إليها فيما بعد بكلمة " الإجراءات " ) هو مساعدة الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية، وتيسير وتعزيز ورصد تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية والامتثال لها وتقديم المساعدة والمشورة بهذا الشأن. |
Actividades de capacitación de oficiales de aduana: para asociados importadores y exportadores, trabajo con la iniciativa de Aduanas Verdes en la prestación de apoyo a las Partes facilitando el cumplimiento de las obligaciones previstas en los convenios (cuatro reuniones a un costo de 50.000 dólares). | UN | أنشطة التدريب الجمركي: للأطراف المستوردة والمصدرة معاً، العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء لتقديم الدعم للأطراف في تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية (أربعة اجتماعات بتكلفة قدرها 000 50 دولار). |
a) los compromisos dimanantes de la Convención y las acciones emprendidas al respecto por las Partes del anexo I (China, MISC.5); | UN | (أ) الالتزامات بموجب الاتفاقية وما يرتبط بها من إجراءات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول (الصين، Misc.5)؛ |
2. Acoge con beneplácito los resultados del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, especialmente la aprobación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones enunciadas en la Convención; | UN | 2 - ترحب بنتائج الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبــخاصة في أفريقــيا، ولا سيما اعتماد الإعلان بشأن التعهدات بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية()؛ |
Por consiguiente, hay un número suficiente de leyes internas que garantizan el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, pese a la reserva mencionada. | UN | ولهذا فهناك عدد كاف من القوانين الوطنية التي تكفل أداء الالتزامات بموجب الاتفاقية مع مراعاة التحفظ المذكور أعلاه. |