La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال. |
los compromisos pertinentes figuran en el artículo 5 de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادة ٥ من الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo apoya los compromisos pertinentes encaminados a que se tenga en cuenta la dimensión desarrollo. | UN | ويؤيد الفريق العامل الالتزامات ذات الصلة التي قطعت لأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار؛ |
Por ejemplo, esto ocurría durante el registro de detalles de contratación y la exposición de las obligaciones conexas. | UN | وحدث ذلك، على سبيل المثال، في أثناء إدخال تفاصيل مضمون العقود وبيان الالتزامات ذات الصلة. |
los compromisos relacionados con la tecnología fueron de naturaleza más bien general con un amplio alcance. | UN | واتسمت الالتزامات ذات الصلة بالتكنولوجيا بطابع عام نسبياً وباتساع نطاقها. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | إن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ولا يلغي فرض الجزاءات الالتزامات ذات الصلة للدولة الطرف ولا ينقصها بحال من اﻷحوال. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من الأحوال. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من الأحوال. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ذلك أن فرض العقوبات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بأي حال من الأحوال. |
La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. | UN | ذلك أن فرض العقوبات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بأي حال من الأحوال. |
Esta información se puede desglosar para obtener resultados más precisos sobre los compromisos pertinentes a la desertificación. | UN | ويمكن الانتقاء من هذه المعلومات ما يتيح نتائج تركز على الالتزامات ذات الصلة بالتصحر. |
los compromisos pertinentes figuran en los artículos 4.6 y 4.10 de la Convención Marco. | UN | ترد الالتزامات ذات الصلة في المادتين ٤-٦ و٤-٠١ من الاتفاقية. |
Tras el acuerdo de reposición de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), debe velarse por que se cumplan los compromisos pertinentes. | UN | " وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
Tras el acuerdo de reposición de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), debe velarse por que se cumplan los compromisos pertinentes. | UN | ١٣ - وعقب الاتفاق على تجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية، لا بد من ضمان تنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
La licitud de la privación de nacionalidad dependerá de si entra en conflicto con las obligaciones conexas de un Estado con arreglo al derecho internacional según se examina a continuación: | UN | فمشروعية الحرمان من الجنسية قد يتوقف على ما إذا كان يتعارض مع الالتزامات ذات الصلة للدولة بموجب القانون الدولي على النحو الذي ترد مناقشته أدناه: |
En esa reunión, se designó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como principal órgano intergubernamental encargado de la aplicación y el seguimiento de los compromisos relacionados con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم أثناء الاجتماع تكليف لجنة التنمية المستدامة لتصبح الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
las obligaciones relacionadas con estas prestaciones no se han hecho constar como tales en los estados financieros. | UN | ولم يجر إثبات الالتزامات ذات الصلة بهذه الاستحقاقات في البيانات المالية. |
35. Se prevé que el OSE centrará su labor en las cuestiones relativas a la transferencia de tecnología y el cumplimiento de los compromisos conexos. | UN | ٥٣- ومن المتوقع أن تركز الهيئة الفرعية للتنفيذ على المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيا وتنفيذ الالتزامات ذات الصلة. |
De los casi 1.600 millones de dólares, sólo los 267 millones de dólares que quedaban en las cuentas de las misiones de mantenimiento de la paz terminadas estaban disponible para préstamos para financiar el presupuesto ordinario, los tribunales y las operaciones de mantenimiento de la paz activas y, de los 267 millones, 232 millones tenían que mantenerse para cubrir los pasivos correspondientes. | UN | ومن المجموع الذي يقارب 1.6 بليون دولار، لم يتوافر سوى 267 مليون دولار من حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة يمكن استخدامها للاقتراض الداخلي للميزانية العادية والمحكمتين وعمليات حفظ السلام العاملة، كما وجب الإبقاء على 232 مليون دولار من هذا المبلغ، مبلغ 267 مليون دولار، لتغطية الالتزامات ذات الصلة. |
En vista del elevado monto de las obligaciones en cuestión, todo cambio en las hipótesis podría tener un efecto apreciable en las evaluaciones. | UN | ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات. |
Por otra parte, y con arreglo al derecho constitucional, la República Checa aceptó todas las obligaciones aplicables a la República Federativa Checoslovaca hasta el momento de su desaparición, salvo aquellas que se refirieran a territorios que no estuvieran bajo la soberanía de la República Checa. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد قبلت الجمهورية التشيكية، بموجب القانون الدستوري()، جميع الالتزامات ذات الصلة بجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية حتى زوالها من القانون الدولي، بخلاف الالتزامات ذات الصلة بالأراضي غير الخاضعة لسيادة الجمهورية التشيكية. |
En primer lugar, los pactos internacionales, tal como han sido instituidos, no cuentan con mecanismos adecuados para hacer respetar las obligaciones correspondientes. | UN | أولاً، ليس للعهدين الدوليين، على النحو الذي وضعا به، آليات مناسبة لإنفاذ الالتزامات ذات الصلة. |