Aplicación y seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Aplicación y seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
La India reconoce la necesidad de que exista un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia de Monterrey. | UN | وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري. |
Sin embargo, varios participantes opinaron que el cumplimiento de los compromisos y los acuerdos sobre la financiación para el desarrollo no debería estar sujeto a condiciones. | UN | بيد أن عددا من المشاركين رأى أن تنفيذ الالتزامات والاتفاقات المتعلقة بتمويل التنمية ينبغي ألا يخضع للمشروطية. |
3. Observa los avances logrados en el cumplimiento de esos compromisos y acuerdos y señala que todavía queda mucho por hacer a ese respecto; | UN | 3 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ تلك الالتزامات والاتفاقات وأنه لا يزال ثمة قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد؛ |
Resuelta a seguir cumpliendo y desarrollando los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y a reforzar la participación coordinada y coherente de todos los interesados pertinentes en el proceso de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها علــــى مواصلــــة تنفيذ وتعزيز الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وعلى تعزيز إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة ذات الصلة مشاركة تقوم على التضافر والاتساق في عملية تمويل التنمية، |
Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques destacan la utilidad de su participación en una amplia variedad de asociaciones para la aplicación de los compromisos y acuerdos internacionales. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة على أهمية مساهمتهم في عدد كبير من الشراكات لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية. |
los compromisos y acuerdos adoptados en las recientes conferencias de las Naciones Unidas confieren además nuevas responsabilidades a las comisiones regionales. | UN | ومضى قائلا إن الالتزامات والاتفاقات التي اعتمدت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا تسند مسؤوليات جديدة إلى اللجان اﻹقليمية. |
Además, los compromisos y acuerdos adoptados en las recientes conferencias de las Naciones Unidas dan mayores responsabilidades a las comisiones regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، أسندت الالتزامات والاتفاقات التي اعتمدت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا مسؤوليات كبرى إلى اللجان اﻹقليمية. |
Al adoptar el proyecto de resolución, hoy bajo nuestra consideración, daremos inicio a este proceso y al cumplimiento de los compromisos y acuerdos plasmados en el Consenso de Monterrey. | UN | وباعتماد مشروع القرار المطروح علينا اليوم، سنكون قد اتخذنا بذلك الخطوة الأولى في تلك العملية وفي تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تضمَّنها توافق آراء مونتيري على حد سواء. |
Durante el actual período de sesiones, la Asamblea General celebrará el primer diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo con objeto de hacer un balance de la aplicación hasta la fecha y examinar medidas complementarias para aplicar los compromisos y acuerdos alcanzados en Monterrey. | UN | وستعقد الجمعية العامة خلال دورتها الحالية أول حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية من أجل حصر ما تم تنفيذه حتى الآن ومتابعة الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مونتيري. |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، |
El resultado debe también reafirmar los compromisos y acuerdos previos y no tratar de renegociar los resultados de las conferencias y cumbres anteriores. | UN | وينبغي للنتيجة أيضا أن تؤكد من جديد الالتزامات والاتفاقات التي سبق إقرارها وألا تسعى إلى إعادة التفاوض بشأن نتائج المؤتمرات والقمم السابقة. |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de las recomendaciones que figuran en él, | UN | ' ' وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وما ورد فيها من توصيات، |
49. La India reconoce la necesidad de un examen y una evaluación eficaces respecto de la aplicación de los compromisos y acuerdos convenidos en la Conferencia de Monterrey. | UN | 49- والهند تسلم بضرورة إجراء استعراض وتقييم فعالين لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري. |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de las recomendaciones que figuran en él, | UN | ' ' وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وما ورد فيها من توصيات، |
Recordando el informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y las recomendaciones que en él se formulan, | UN | ' ' وإذ يشير إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وما ورد فيه من توصيات، |
En el ámbito internacional, el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas debe trabajar para crear un marco exhaustivo que evalúe la aplicación de los compromisos y acuerdos internacionales en materia de educación. | UN | وفي السياق الدولي، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأمم المتحدة العمل على وضع إطار شامل لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالتعليم. |
3. Insta a los Estados Miembros a que determinen los compromisos y los acuerdos que no se han cumplido cabalmente y a que adopten medidas complementarias al respecto, así como respecto de los obstáculos que se oponen a su aplicación; | UN | ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تحديد الالتزامات والاتفاقات التي لم تنفذ تماما، والقيود المفروضة على تنفيذها، واتخاذ اجراءات لمتابعتها؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que determinen los compromisos y los acuerdos que no se han cumplido cabalmente y a que adopten medidas complementarias al respecto, así como respecto de los obstáculos que se oponen a su aplicación; | UN | ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تحديد الالتزامات والاتفاقات التي لم تنفذ تماما، والقيود المفروضة على تنفيذها، واتخاذ اجراءات لمتابعتها؛ |
3. Observa los avances logrados en el cumplimiento de esos compromisos y acuerdos y señala que todavía queda mucho por hacer a ese respecto; | UN | 3 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات وأنه لا يزال ثمة قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد؛ |
2. Reitera el llamamiento para que se apliquen plenamente y se desarrollen más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; | UN | 2 - تكرر دعوتها إلى تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها؛ |
Informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات التي تمت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية |
Los miembros de la Junta expresaron de consuno, la opinión de que la Cumbre de Johannesburgo había conseguido dar un renovado impulso político a la aplicación de los compromisos contraídos, y los acuerdos convenidos en Río en 1992, así como establecer nuevas metas y objetivos para dirigir y orientar el seguimiento en los planos nacional e internacional. | UN | وتشاطر أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الرأي القائل بأن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد نجح في إعطاء حافز سياسي متجدد لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو في عام 1992، وفي عرض أهداف ومقاصد جديدة هامة تكون هاديا وموجها لأعمال المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |