"الالتزام الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compromiso internacional
        
    • obligación internacional
        
    • compromisos internacionales
        
    • empeño internacional
        
    • dedicación internacional a
        
    • determinación internacional
        
    • compromiso de la comunidad internacional
        
    Constituye un indicio importante del compromiso internacional para eliminar la violencia contra la mujer y un paso adelante muy grande hacia ese fin. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    La convocación durante el año pasado de varias conferencias internacionales sobre temas relativos al desarrollo es prueba de ese compromiso internacional. UN وإن عقد عدد من المؤتمرات الدولية بشأن قضايا إنمائية وثيقة الصلة خلال السنة الماضية يشهد أيضا على هذا الالتزام الدولي.
    Estimamos que la aprobación de este documento debería fortalecer un compromiso internacional para su cabal aplicación. UN ونعتقـــد أن اعتماد هذه الوثيقة سيعزز الالتزام الدولي بتنفيذها بالكامل.
    Con todo, creemos que la obligación internacional no se limita a esto. UN ولكننا نعتقد بأن الالتزام الدولي لا يقف عند هذا الحد.
    Si la obligación internacional que se ha violado subsiste y la violación continúa, el autor del hecho ilícito tiene que ponerle fin. UN فإذا ظل الالتزام الدولي الذي خرق قائما واستمر الخرق، فإن مرتكب الفعل غير المشروع مطالب بالكف عن ذلك الفعل.
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    En este sentido, Kenya considera que para que esto se transforme en realidad es imperativo el compromiso internacional. UN وفي هذا السياق، تؤمن كينيا بأن الالتزام الدولي أمر لا بد منه إذا أردنا أن نترجم ذلك إلى واقع.
    Estamos tomando medidas concretas para eliminar estas armas letales y apoyamos plenamente un renovado compromiso internacional para librar al mundo de dichas armas. UN ونحن نتخذ خطوات ملموسة ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، ونؤيد تأييدا تاما الالتزام الدولي مجددا بتخليص العالم منها.
    Se espera que ese período extraordinario de sesiones lleve a una renovación del compromiso internacional para cumplir los objetivos de la Cumbre de Copenhague de 1995. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الالتزام الدولي بالوفاء بأهداف قمة كوبنهاغن لعام ٩٩٥١.
    Tenemos que mantener el más alto compromiso internacional en la zona. UN ولا بد لنا من أن نبقي على قدر عال من الالتزام الدولي.
    La Convención y su Protocolo apoyan el compromiso internacional de lograr el desarrollo sostenible. UN وتدعم الاتفاقية، والبروتوكول الملحق بها، الالتزام الدولي بتحقيق التنمية المستدامة.
    Los nuevos retos en materia de seguridad exigen un mayor compromiso internacional y un aumento de la cooperación multilateral en todos los niveles. UN وتقتضي تحديات الأمن الجديدة زيادة الالتزام الدولي والتعاون متعدد الأطراف على جميع المستويات.
    Afirma que el cuerpo normativo del desarme multilateral se ha deteriorado poco a poco al flaquear el compromiso internacional. UN وأعلن أن مجموعة القواعد القانونية المتعددة الأطراف لنزع السلاح قد تعرضت لتآكل تدريجي نتيجة لضعف الالتزام الدولي.
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Para resolver este problema cuya existencia se reconocía, se dijo que podría ser útil señalar que la fuente de la obligación internacional no hacía al caso. UN وكحل لهذه المشكلة أُشير إلى أن ملاحظة عدم صلة مصدر الالتزام الدولي بالموضوع قد تساعد على معالجتها.
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    Se observó a ese respecto que, aunque nada impedía a la Comisión establecer como condición previa a su labor la existencia de un hecho ilícito de un Estado, no debía ser objeto de estudio el contenido de la obligación internacional que se había incumplido. UN ولوحظ في هذا الشأن أنه بينما لا يوجد ما يمنع اللجنة من أن تشترط مسبقا من أجل الاضطلاع بعملها وجود فعل غير مشروع قامت به الدولة، لا ينبغي للدراسة أن تتناول الالتزام الدولي الذي تم اﻹخلال به.
    Condición de que la obligación internacional esté en vigor respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذاً إزاء الدولة
    obligación internacional en vigencia respecto del Estado UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    LOS compromisos internacionales DEL CANADA Y LA CONVENCION UN الالتزام الدولي لكندا واتفاقية مكافحة التصحر
    Es preciso, por lo tanto, renovar el empeño internacional en favor de la tolerancia y la comprensión. UN وتمس الحاجة إلى تجديد الالتزام الدولي بالتسامح والتفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus