Es de esperar que el compromiso político de la comunidad internacional lleve las consultas hacia una conclusión exitosa. | UN | وقال إن من المأمول فيه أن يكون الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي مسددا لخطى المشاورات نحو النجاح. |
Número inferior al previsto debido a la falta de compromiso político de las contrapartes nacionales y a la falta de compromiso respecto del desarme voluntario por parte de los elementos armados | UN | يعزى انخفاض العدد إلى انعدام الالتزام السياسي من جانب الفرقاء الوطنيين وانعدام التزام الجماعات المسلحة بنزع السلاح طوعا |
A juicio de este participante, lo que se necesita realmente es que varios Estados asuman el compromiso político de no utilizar armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ويرى هذا المشارك أن الأمر الضروري بالفعل هو الالتزام السياسي من جانب عدة دول بعدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
4. No cabe duda que el elemento más importante para asegurar el éxito de las actividades de cooperación técnica es el compromiso político de los gobiernos a todos los niveles. | UN | ٤ - ومن الواضح أن أهم عنصر في نجاح أنشطة التعاون التقني هو الالتزام السياسي من قبل الحكومة على جميع المستويات. |
Los esfuerzos regionales que tengan éxito dependen de las buenas relaciones entre los Estados miembros de esas organizaciones, del compromiso político por su parte y del apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتتوقف الجهود الإقليمية الناجحة على العلاقات الطيبة فيما بين الدول أعضاء تلك المنظمات وعلى الالتزام السياسي من جانبها وعلى دعم المجتمع الدولي. |
En todo caso, el compromiso político de todos los dirigentes importantes del lado serbio de aplicar el acuerdo económico plenamente no siempre ha sido evidente. | UN | وعلى أية حال فإن الالتزام السياسي من جانب كافة القادة الرئيسيين على الجانب الصربي بتنفيذ الاتفاق الاقتصادي تنفيذا تاما لم يكن واضحا دائما. |
Mi Gobierno cree importante acentuar el compromiso político de la comunidad mundial ante un tema que es, por su naturaleza, eminentemente internacional y, en muchos aspectos, global. | UN | وتعتقد حكومتي أن من المهم أيضا التشديد على الالتزام السياسي من جانب المجتمـــع العالمي بهذه القضية التي تعد دولية بحكم طبيعتها وعالمية من نواح عديدة. |
Malawi acoge con beneplácito el resultado de la Cumbre del Milenio. Al mismo tiempo, reconocemos que la asociación estratégica necesaria para la aplicación del documento exige el compromiso político de la comunidad internacional. | UN | وترحب ملاوي بنتيجة قمة الألفية، وتدرك في نفس الوقت أن الشراكة الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ الوثيقة التي انتهينا إليها، تدعو إلى الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي. |
Para que las operaciones de mantenimiento de la paz sigan siendo un instrumento eficaz de las Naciones Unidas, hoy es más necesario que nunca el compromiso político de los Estados Miembros y la contribución con recursos financieros y humanos. | UN | وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت سبق إلى الالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء والإسهام بموارد مالية وبشرية إذا ما أردنا أن يظل حفظ السلام أداة فعالة للأمم المتحدة. |
El compromiso político de la comunidad internacional debe plasmarse ahora en acciones concretas. | UN | 75 - وقال إنه ينبغي ترجمة الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي إلى إجراءات عملية. |
El Grupo de Río expresa su preocupación por la falta de compromiso político de algunos Estados para evitar la proliferación de armas convencionales, incluidas las que tienen efectos excesivamente crueles o indiscriminados. | UN | تعرب مجموعة ريو عن قلقها إزاء عدم توفر الالتزام السياسي من بعض الدول بمنع انتشار الأسلحة التقليدية، بما في ذلك تلك التي تحدث آثارا مفرطة القسوة أو عشوائية الضرر. |
No obstante, el reto al que se enfrenta la Comisión para demostrar su pleno potencial consiste en garantizar que su labor esté respaldada por un compromiso político de más alto nivel de los Estados Miembros y el personal directivo superior de las Naciones Unidas. | UN | لكن التحدي الذي يواجه اللجنة في إظهار إمكاناتها الكاملة يتمثل في ضمان الحصول على دعم أكبر من الالتزام السياسي من الدول الأعضاء وكبار موظفي الأمم المتحدة. |
Falta mucho camino por recorrer, pero nadie puede negar que gracias al compromiso político de los funcionarios del Gobierno se han salvado vidas. | UN | ولا يزال الطريق أمامنا طويلاً، لكن لا أحد ينكر أن الالتزام السياسي من جانب مسؤولي الحكومات قد أنقذ حياة الكثير من الناس. |
Para garantizar el éxito de un nuevo programa de acción era necesario un renovado compromiso político de todas las partes interesadas, incluidos los países menos adelantados, los países desarrollados asociados y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكي يُكفل النجاح لأي برنامج عمل جديد، يلزم تجديد الالتزام السياسي من قبل جميع الأطراف المعنية، بما فيها أقلّ البلدان نموا والشركاء من البلدان المتقدمة النموّ ومنظومة الأمم المتحدة. |
Se necesita una cooperación internacional amplia, junto con la renovación del compromiso político de lograr los objetivos convenidos internacionalmente, especialmente en lo que respecta a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويتطلب الأمر تعاوناً دولياً موسعاً مع تجديد الالتزام السياسي من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، ولا سيما فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Respecto de la situación en Abyei, el Primer Ministro pidió un compromiso político de los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur para celebrar un referendo sobre el estatuto definitivo de esa región. | UN | وعن الحالة في أبيي، دعا رئيس الوزراء إلى الالتزام السياسي من جانب حكومتي السودان وجنوب السودان بغية إجراء استفتاء بشأن الوضع النهائي في تلك المنطقة. |
Sólo el compromiso político de todos los Estados Miembros para cumplir las obligaciones derivadas de la Carta resolverá la crisis de efectivo, y mientras no se resuelva esa cuestión, no dará fruto ninguno de los demás intentos de recortar, reformar o reestructurar. | UN | ولن يسو أزمة التدفق النقدي إلا الالتزام السياسي من جميع الدول الأعضاء بالامتثال للواجبات الملزمة قانونا الواردة في الميثاق، وطالما ظلت هذه المسألة بدون حل فإن كل الجهود الأخرى لخفض النفقات والإصلاح وإعادة الهيكلة لا يمكن أن تنجح. |
El Grupo está dispuesto a actuar de mediador entre los donantes, las instituciones de Bretton Woods y el Gobierno, pero es importante precisar que el compromiso político de los dirigentes de la nación es indispensable para el proceso. | UN | والفريق الاستشاري مستعد للعمل كجسر بين الجهات المانحة ومؤسسات " بريتون وودز " والحكومة، ولكن من المهم ملاحظة أن الالتزام السياسي من جانب القيادة الوطنية لا غنى عنه لنجاح هذه العملية. |
Interact es miembro de la Alianza para la Salud de la Madre, del Recién Nacido y del Niño y, como tal, trabaja en pro de la ampliación del compromiso político para conseguir el objetivo de desarrollo del Milenio 5 y apoyar la promoción del Plan Ejecutivo Global para los objetivos de desarrollo del Milenio 4 y 5. | UN | ونحن عضو في الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضع والأطفال التي تهدف إلى تعزيز الالتزام السياسي من أجل بلوغ الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية ودعم أنشطة الدعوة طوال فترة خطة العمل العالمية لبلوغ الهدفين 4 و 5 من هذه الأهداف. |