"الالتزام الشخصي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compromiso personal
        
    • una resuelta participación personal
        
    • dedicación personal
        
    Confía en que el compromiso personal del Presidente de los Estados Unidos de América contribuirá a que en la Conferencia se obtengan buenos resultados. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    Confía en que el compromiso personal del Presidente de los Estados Unidos de América contribuirá a que en la Conferencia se obtengan buenos resultados. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    La UNESCO desearía que, durante el Año, se recalcara especialmente el valor del compromiso personal. UN وستسعى اليونسكو أثناء السنة إلى إبراز قيمة الالتزام الشخصي بوجه خاص.
    Estoy absolutamente convencido de que esta Cumbre no habría sido un éxito sin el compromiso personal de los representantes que negociaron los acuerdos. UN وإنني لعلى اقتناع أكيد بأن النجاح ما كان سيكتب للقمة لولا الالتزام الشخصي للدبلوماسيين الذين توصلوا بالتفاوض إلى هذه الاتفاقات.
    Los miembros encomiaron el compromiso personal del Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Presidente de Argelia Abdelaziz Bouteflika, con el proceso de paz en ese momento decisivo. UN وأثنى الأعضاء على الالتزام الشخصي الذي يبديه رئيس الجزائر، السيد عبد العزيز بوتفليقه، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية في إطار عملية السلام في هذه المرحلة العصيبة.
    Conozco el compromiso personal de mi querido amigo Jan Kavan, el Presidente, para con este principio. UN إنني أعرف الالتزام الشخصي لصديقي العزيز يان كافان، رئيس الجمعية العامة، بهذا المبدأ.
    Es solamente mediante el compromiso personal de todos nosotros que esto tendrá éxito. UN وسبيلنا الوحيد إلى نجاح ذلك هو الالتزام الشخصي منا جميعاً.
    Confío en que cada uno de ustedes demostrará su compromiso personal en la declaración que aprueben el día de hoy. UN إنني أتطلع إلى أن يبدي كل واحد منكم هذا الالتزام الشخصي في الإعلان الذي ستعتمدونه اليوم.
    La ordenación responsable es el compromiso personal de cuidar al planeta y al prójimo. UN فالإشراف المسؤول هو الالتزام الشخصي بالاعتناء بكل من الأرض والجيران.
    Esta iniciativa constituye un ejemplo del compromiso personal de los funcionarios de las Naciones Unidas y su sincera solidaridad con los supervivientes del genocidio. UN والمبادرة تعبير عن الالتزام الشخصي من قبل موظفي الأمم المتحدة وتضامنهم المخلص مع الناجين من الإبادة الجماعية.
    La Conferencia de El Cairo no se habría visto coronada por el éxito sin el compromiso personal del Presidente Hosni Mubarak, las notables disposiciones adoptadas por el Gobierno egipcio y la tradicional y cálida hospitalidad del pueblo egipcio, cuya gloriosa historia milenaria no necesita más comentarios. UN إن مؤتمر القاهرة ما كان يكلل بالنجاح لولا الالتزام الشخصي للرئيس حسني مبارك، والترتيبات الاستثنائية التي اتخذتها حكومة مصر والحفاوة الحارة العريقة التي يتحلي بها الشعب المصــــري الـــذي لا يحتاج تاريخه المجيد الذي يمتد آلاف السنين الى مزيد من التعليق.
    iii) La identificación de estrategias para crear pericias y actitudes de compromiso personal que ayudaran a los jóvenes a intervenir activamente en las cuestiones de derechos humanos en sus propias comunidades. UN ' ٣ ' تحديد استراتيجيات لتنمية مهارات ومواقف الالتزام الشخصي الذي يساعد الشباب على أن يصبحوا أكثر مشاركة في قضايا الحقوق في مجتمعاتهم المحلية.
    En ese sentido, Nigeria acoge con beneplácito los esfuerzos constantes de las Naciones Unidas, y especialmente el compromiso personal del Secretario General, por resolver los conflictos y colocar los cimientos de una paz duradera y el desarrollo sostenible de África. UN وفي هذا الصدد، ترحب نيجيريا بالجهود المتواصلة للأمم المتحدة، ولا سيما الالتزام الشخصي للأمين العام، من أجل حل الصراعات وإرساء أسس سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    El primer factor es el compromiso personal de este Secretario General de reformar y revigorizar la Organización para que asuma las circunstancias y desafíos en rápido cambio de nuestros tiempos. UN العامل الأول الالتزام الشخصي من جانب الأمين العام الحالي بإصلاح المنظمة وتنشيط أعمالها لتتمكن من مواجهة ظروف وتحديات عصرنا المتغيرة بسرعة.
    Agradecemos especialmente el compromiso personal y la dedicación del Secretario General, Sr. Kofi Annan; su Representante Especial Adjunto, Sr. Jean Arnaud; y su Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, cuyas dotes de mando y prudencia nos han guiado a lo largo de nuestro viaje. UN وبشكل خاص نقدر الالتزام الشخصي للأمين العام، السيد كوفي عنان، وتفانيه؛ ولنائب ممثله الخاص، السيد جان أرنو؛ ولممثله الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، الذين وجهتنا حكمتهم وقيادتهم خلال المسيرة.
    La encuesta, en la que participaron 522 funcionarios, confirmó el alto grado de compromiso personal de los integrantes de la Oficina por lograr que ésta tenga éxito en el desempeño de sus funciones, y la confianza en el futuro de la UNOPS y en el liderazgo de la organización. UN وأكدت الدراسة الاستقصائية التي أجاب على أسئلتها 522 موظفا توافر مستويات عالية من الالتزام الشخصي من جانب الموظفين بإنجاح المنظمة، وتوافر الثقة في مستقبل المكتب وفي قيادة المنظمة.
    Con ese propósito, el compromiso personal y los múltiples llamamientos públicos del Papa Benedicto XVI han generado campañas de sensibilización con respecto a un renovado respeto por la creación de Dios y la necesidad de salvaguardarla. UN ولهذا، فإن الالتزام الشخصي للبابا بنديكت السادس عشر ونداءاته العامة العديدة قد ولدت حملات توعية لشعور متجدد باحترام ما خلق الله وضرورة الحفاظ عليه.
    Me siento alentado por el compromiso personal del Presidente Kabila de luchar contra el azote de la violencia sexual y por los compromisos similares de otros altos funcionarios del Gobierno y parlamentarios. UN ويشجعني الالتزام الشخصي للرئيس كابيلا بمكافحة وباء العنف الجنسي، والالتزامات الشبيهة التي أعلنها غيره من كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمان.
    Ellos aprovecharon también el compromiso personal del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, y de la Vicesecretaria General, Sra. Migiro. UN واستفدنا في جهودنا كذلك من الالتزام الشخصي للأمين العام بان كي - مون ونائبة الأمين العام ميغيرو.
    Encomio el liderazgo y dedicación personal del Presidente Alpha Condé en esa reforma y solicito a los Estados Miembros que sigan apoyando la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país encargado de la reforma del sector de la seguridad. UN وأثني على الالتزام الشخصي والروح القيادية للرئيس ألفا كوندي للمضي في هذا الإصلاح وأطلب إلى الدول الأعضاء الاستمرار في دعم أعمال فريق الأمم المتحدة المعني بإصلاح القطاع الأمني في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus