"الامتثال التام للمادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el pleno cumplimiento del artículo
        
    • plena aplicación del artículo
        
    • dar cabal cumplimiento al artículo
        
    • lo cual se cumpliría con el artículo
        
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos para abordar efectivamente el problema de la falta de solicitudes de naturalización, así como los obstáculos que puede crear el requisito de aprobar un examen de conocimiento del idioma, a fin de garantizar el pleno cumplimiento del artículo 2 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للتعامل بفعالية أكبر مع مسألة قلة طلبات التجنيس، ولتذليل العقبات التي قد يشكلها اشتراط اجتياز امتحان اللغة، لضمان الامتثال التام للمادة 2 من العهد.
    43. Francia no precisaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. UN 43- لا تحتاج فرنسا إلى أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة.
    49. Turquía no necesitaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. UN 49- لم تطلب تركيا أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة.
    El Comité se remite asimismo a sus anteriores recomendaciones generales sobre la circuncisión femenina, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), las mujeres discapacitadas, la violencia y la igualdad en las relaciones familiares; todas ellas se refieren a cuestiones que representan condiciones indispensables para la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. UN ٥ - وتشير اللجنة أيضا إلى توصياتها العامة السابقة بشأن ختان اﻹناث، وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والنساء المعوقات، والعنف ضد المرأة، والمساواة في العلاقات اﻷسرية، التي تشير كلها إلى مسائل تعتبر جزءا لا يتجزأ من الامتثال التام للمادة ١٢ من الاتفاقية.
    El Comité se remite asimismo a sus anteriores recomendaciones generales sobre la circuncisión femenina, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), las mujeres discapacitadas, la violencia y la igualdad en las relaciones familiares; todas ellas se refieren a cuestiones que representan condiciones indispensables para la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. UN ٥ - وتشير اللجنة أيضا إلى توصياتها العامة السابقة بشأن ختان اﻹناث، وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والنساء المعوقات، والعنف ضد المرأة، والمساواة في العلاقات اﻷسرية، التي تشير كلها إلى مسائل تعتبر جزءا لا يتجزأ من الامتثال التام للمادة ١٢ من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que aborde con carácter prioritario la realización de la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en el mercado del trabajo, a fin de dar cabal cumplimiento al artículo 11 de la Convención. UN 241 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل بحيث يتم الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    85. Turquía no solicitó ninguna asistencia para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. UN 85- لم تطلب تركيا أية مساعدة من أجل تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة.
    91. Finlandia, los Países Bajos y Turquía no solicitaron ninguna asistencia para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. UN 91- لم تطلب تركيا وفنلندا وهولندا أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة.
    67. Armenia, Bulgaria, Eslovenia, Hungría y Serbia comunicaron la adopción de medidas internas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 23. UN 67- أبلغت أرمينيا وبلغاريا وسلوفينيا وصربيا وهنغاريا عن اعتماد تدابير داخلية تكفل الامتثال التام للمادة 23.
    el pleno cumplimiento del artículo VI es, por tanto, fundamental para alcanzar los objetivos del Tratado. UN 36 - وهكذا فإن الامتثال التام للمادة السادسة هو المفتاح لتحقيق أهداف المعاهدة.
    el pleno cumplimiento del artículo VI es, por tanto, fundamental para alcanzar los objetivos del Tratado. UN 36 - وهكذا فإن الامتثال التام للمادة السادسة هو المفتاح لتحقيق أهداف المعاهدة.
    El Comité recomienda que Hong Kong (China) subsane una laguna importante del Decreto relativo a la discriminación racial en vigor, en estrecha consulta con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, con el fin de garantizar el pleno cumplimiento del artículo 26 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة رئيسية في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور الوثيق مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد.
    El Comité recomienda que Hong Kong (China) subsane una laguna importante del Decreto relativo a la discriminación racial en vigor, en estrecha consulta con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, con el fin de garantizar el pleno cumplimiento del artículo 26 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة عميقة في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد.
    66. La Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, El Salvador, México y el Paraguay solicitaron asistencia técnica cualificada, actualmente no disponible, para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. UN 66- بغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة, طلبت الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    67. Austria, el Canadá, España, Francia, Noruega, Portugal, Suecia y Turquía no requieren ninguna asistencia para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. UN 76-لم تطلب اسبانيا والبرتغال وتركيا والسويد وفرنسا وكندا والنرويج والنمسا أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام للمادة قيد الاستعراض.
    78. La Argentina, Bolivia, Costa Rica, El Salvador, el Perú, la República Dominicana y el Uruguay informaron de que para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen necesitaban asistencia cualificada que en aquel momento no podía obtenerse. UN 78- بغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة، أفادت الأرجنتين وأروغواي وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وكوستاريكا أنها تحتاج إلى مساعدة محددة ولكنها لا تتلقاها.
    El Comité insta al Estado parte a que considere prioritaria la consecución de la igualdad de hecho de la mujer con el hombre en el mercado laboral, a fin de lograr el pleno cumplimiento del artículo 11 de la Convención. UN 377 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتحقيق مساواة المرأة من الناحية الفعلية مع الرجل في سوق العمل، وذلك بهدف بلوغ الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que considere prioritaria la consecución de la igualdad de hecho entre la mujer y el hombre en el mercado laboral, a fin de lograr el pleno cumplimiento del artículo 11 de la Convención. UN 77 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتحقيق المساواة من الناحية الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما يكفل الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    5. El Comité se remite asimismo a sus anteriores recomendaciones generales sobre la circuncisión femenina, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), las mujeres discapacitadas, la violencia y la igualdad en las relaciones familiares; todas ellas se refieren a cuestiones que representan condiciones indispensables para la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. UN 5- وتشير اللجنة أيضا إلى توصياتها العامة السابقة بشأن ختان الإناث، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والنساء المعوقات، والعنف ضد المرأة، والمساواة في العلاقات الأسرية، التي تشير كلها إلى مسائل تعتبر جزءا لا يتجزأ من الامتثال التام للمادة 12 من الاتفاقية.
    5. El Comité se remite asimismo a sus anteriores recomendaciones generales sobre la circuncisión femenina, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), las mujeres discapacitadas, la violencia y la igualdad en las relaciones familiares; todas ellas se refieren a cuestiones que representan condiciones indispensables para la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. UN 5- وتشير اللجنة أيضا إلى توصياتها العامة السابقة بشأن ختان الإناث، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والنساء المعوقات، والعنف ضد المرأة، والمساواة في العلاقات الأسرية، التي تشير كلها إلى مسائل تعتبر جزءا لا يتجزأ من الامتثال التام للمادة 12 من الاتفاقية.
    5. El Comité se remite asimismo a sus anteriores recomendaciones generales sobre la circuncisión femenina, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), las mujeres discapacitadas, la violencia y la igualdad en las relaciones familiares; todas ellas se refieren a cuestiones que representan condiciones indispensables para la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. UN 5- وتشير اللجنة أيضاً إلى توصياتها العامة السابقة بشأن ختان الإناث، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والنساء المعوقات، والعنف ضد المرأة، والمساواة في العلاقات الأسرية، التي تشير كلها إلى مسائل تعتبر جزءا لا يتجزأ من الامتثال التام للمادة 12 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que aborde con carácter prioritario la realización de la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en el mercado del trabajo, a fin de dar cabal cumplimiento al artículo 11 de la Convención. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل بحيث يتم الامتثال التام للمادة 11 من الاتفاقية.
    Además, el etiquetado o la marca (que se practican en el Canadá y los Estados Unidos) de la madera nueva tratada con PCP ayudaría a facilitar una gestión ambientalmente racional apropiada y racional de las existencias y los residuos, con lo cual se cumpliría con el artículo 6 del Convenio. UN 48 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوسم أو وضع العلامات (الممارس في كندا والولايات المتحدة) على الأخشاب الجديدة المعالجة بالفينول الخماسي الكلور سيساعد على تسهيل الإدارة الصحيحة والسليمة بيئياً للمخزونات والنفايات مع الامتثال التام للمادة 6 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus